1 |
23:59:09 |
eng-rus |
прогр. |
business laptop |
бизнес-ноутбук |
ssn |
2 |
23:57:05 |
eng-rus |
ИИ. |
question answering |
формирование ответов на вопросы |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:56:53 |
eng-rus |
ИИ. |
open-domain |
предполагающий владение общедоступными знаниями |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:29 |
eng-rus |
ИИ. |
open-domain question answering |
формирование ответов на вопросы, предполагающие общую эрудированность |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:56:13 |
eng-rus |
ИИ. |
open-domain question answering |
формирование ответов на вопросы, предполагающие владение общедоступными знаниями |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:54:38 |
eng-rus |
ИИ. |
open-domain |
предполагающий общую эрудированность |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:53:52 |
eng-rus |
ИИ. |
open-domain |
на общую эрудицию |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:52:37 |
eng-rus |
лингв. |
social media conversation corpus |
корпус сообщений в социальных сетях (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:51:39 |
eng-rus |
прогр. |
reachability problem with bounded delays |
задача достижимости с ограниченными задержками |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:51:12 |
rus-ita |
тех. |
"сбереженный" CO2 |
CO2 risparmiato |
massimo67 |
11 |
23:50:00 |
rus-ita |
тех. |
сокращение выбросов CO2 |
CO2 risparmiato |
massimo67 |
12 |
23:46:15 |
eng-rus |
психол. |
faculty dean |
декан факультета |
Vladi_S |
13 |
23:45:44 |
eng-rus |
ПО. |
solution |
реализованное решение |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:44:20 |
eng-rus |
обр.дан. |
big analytics |
аналитическая обработка больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:44:13 |
eng-rus |
обр.дан. |
big analytics |
анализ больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:43:12 |
eng-rus |
прогр. |
topmost object |
верхний объект |
ssn |
17 |
23:41:58 |
eng-rus |
прогр. |
topmost layer |
верхний слой |
ssn |
18 |
23:41:11 |
rus-dut |
общ. |
знаешь что? |
weet je wat? |
nikolay_fedorov |
19 |
23:40:48 |
eng-rus |
прогр. |
topmost directory |
каталог самого верхнего уровня |
ssn |
20 |
23:40:13 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
SHU |
Изолятор (Secure Housing Unit) |
NatZ |
21 |
23:39:36 |
rus-spa |
мед. |
предоперационная картография |
mapeo preoperatorio |
ines_zk |
22 |
23:39:28 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
Secure Housing Unit |
Изолятор (в тюрьме) |
NatZ |
23 |
23:37:48 |
eng-rus |
прогр. |
toplevel object |
объект верхнего уровня |
ssn |
24 |
23:37:01 |
eng-rus |
прогр. |
toplevel layer |
верхний слой |
ssn |
25 |
23:36:15 |
rus-spa |
мед. |
послеоперационное ведение больных |
seguimiento postoperatorio |
ines_zk |
26 |
23:36:05 |
eng-rus |
психол. |
elected representative body |
выборный представительный орган |
Vladi_S |
27 |
23:34:46 |
eng-rus |
прогр. |
toplevel array |
массив верхнего уровня |
ssn |
28 |
23:33:55 |
eng-rus |
психол. |
general management of the University |
общее руководство университетом |
Vladi_S |
29 |
23:33:21 |
eng-rus |
прогр. |
toplevel |
высокоуровневый (attributive) |
ssn |
30 |
23:32:54 |
eng-rus |
прогр. |
toplevel |
верхний уровень |
ssn |
31 |
23:32:13 |
rus-spa |
мед. |
перемежающаяся клаудикация |
claudicacion intermitente (закупорка бедренной артерии) |
ines_zk |
32 |
23:27:35 |
rus-ger |
тамож. |
задекларировать |
abfertigen товар, груз на таможне |
Andrey Truhachev |
33 |
23:27:02 |
rus-ita |
кул. |
Пирог или рулет из слоёного теста с начинкой из колбасных изделий, сыра и других ингредиентов |
Rustico |
Itass |
34 |
23:25:54 |
eng-rus |
ДВС. |
barrel swirl |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
35 |
23:25:35 |
eng-rus |
ДВС. |
vertical swirl |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
36 |
23:25:10 |
rus-ger |
тамож. |
задекларировать |
anmelden |
Andrey Truhachev |
37 |
23:25:00 |
eng-rus |
ДВС. |
tumble motion |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
38 |
23:24:51 |
rus-ger |
тамож. |
декларировать |
anmelden |
Andrey Truhachev |
39 |
23:24:40 |
eng-rus |
ДВС. |
tumbling motion |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
40 |
23:24:16 |
eng-rus |
ДВС. |
tumbling flow |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
41 |
23:22:41 |
eng-rus |
ДВС. |
tumble flow |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
42 |
23:21:29 |
eng-rus |
ДВС. |
swirling motion |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
43 |
23:21:15 |
rus-dut |
общ. |
что же? |
wat dan? |
nikolay_fedorov |
44 |
23:20:47 |
eng-rus |
ДВС. |
swirl motion |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
45 |
23:19:59 |
eng-rus |
ДВС. |
swirl flow |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
46 |
23:19:14 |
eng-rus |
ДВС. |
swirl |
закрутка (горизонтальный вихрь) |
I. Havkin |
47 |
23:17:11 |
eng-rus |
полит. |
legal legitimacy |
правовая легитимность |
grafleonov |
48 |
23:17:07 |
eng-rus |
ДВС. |
TGV |
ГВВ (Tumble Generator Valve) |
I. Havkin |
49 |
23:16:09 |
eng-rus |
ДВС. |
tumble generator valve |
генератор вертикального вихря |
I. Havkin |
50 |
23:06:30 |
rus-dut |
общ. |
за мой счёт |
van mij |
nikolay_fedorov |
51 |
23:06:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled economy |
экономика в состоянии глубокого кризиса |
Игорь Миг |
52 |
23:04:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled economy |
экономика в состоянии упадка |
Игорь Миг |
53 |
23:04:11 |
eng-rus |
полит. |
sanctional |
санкционный (‘Of or pertaining to sanction or sanctioning' – Oxford English Dictionary) |
grafleonov |
54 |
23:00:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
сильно пострадавший |
Игорь Миг |
55 |
22:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
изуродованный |
Игорь Миг |
56 |
22:58:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
травмированный |
Игорь Миг |
57 |
22:58:11 |
rus-dut |
|
без понятия |
ik weet het niet |
nikolay_fedorov |
58 |
22:58:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
истощённый |
Игорь Миг |
59 |
22:53:16 |
eng-rus |
психол. |
faculty council |
совет факультета |
Vladi_S |
60 |
22:48:54 |
eng-rus |
ДВС. |
tumble flow |
вертикальный вихревой поток |
I. Havkin |
61 |
22:48:32 |
eng-rus |
ДВС. |
swirl flow |
горизонтальный вихревой поток |
I. Havkin |
62 |
22:44:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
выходит, что |
Игорь Миг |
63 |
22:43:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
кстати |
Игорь Миг |
64 |
22:41:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
вышло так, что |
Игорь Миг |
65 |
22:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
так вышло, что |
Игорь Миг |
66 |
22:40:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
так уж получилось, что |
Игорь Миг |
67 |
22:38:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как выяснилось |
Игорь Миг |
68 |
22:37:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как выясняется |
Игорь Миг |
69 |
22:36:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как это бывает |
Игорь Миг |
70 |
22:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wound |
ранить |
Gruzovik |
71 |
22:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как бывает |
Игорь Миг |
72 |
22:35:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как обычно |
Игорь Миг |
73 |
22:35:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
так уж сталось |
Игорь Миг |
74 |
22:34:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как это часто бывает |
Игорь Миг |
75 |
22:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
reduce to a common denominator |
подводить под один ранжир |
Gruzovik |
76 |
22:33:23 |
eng-rus |
психол. |
university conference |
университетская конференция |
Vladi_S |
77 |
22:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
in order of size |
в ранжир |
Gruzovik |
78 |
22:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
formation in order of height |
ранжир |
Gruzovik |
79 |
22:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very early in the morning |
ранёшенько (= ранёхонько) |
Gruzovik |
80 |
22:31:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
let's be clear here |
скажем прямо |
Игорь Миг |
81 |
22:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Siberian crab apple |
ранетка пурпурная (Maus baccata, Pyrus baccata) |
Gruzovik |
82 |
22:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
a variety of Siberian apple |
ранетка |
Gruzovik |
83 |
22:28:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
внезапный |
Игорь Миг |
84 |
22:28:23 |
eng-rus |
|
above the steep |
над пропастью |
FalconDot |
85 |
22:26:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
негаданный |
Игорь Миг |
86 |
22:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
нежданный |
Игорь Миг |
87 |
22:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
нечаянный |
Игорь Миг |
88 |
22:25:02 |
eng-rus |
микроск. |
sample carrier |
подложка |
ArtCl |
89 |
22:24:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
невероятный |
Игорь Миг |
90 |
22:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
first |
ранее (= раньше) |
Gruzovik |
91 |
22:22:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
92 |
22:21:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
неимоверный |
Игорь Миг |
93 |
22:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
несказанный |
Игорь Миг |
94 |
22:20:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
непостижимый |
Игорь Миг |
95 |
22:20:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
неслыханный |
Игорь Миг |
96 |
22:18:16 |
eng-rus |
|
hunger to do something |
жаждать сделать (что-либо; They hungered to read what he had expressed (Они жаждали почитать то, что он излагал.)) |
aspss |
97 |
22:17:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
неимоверно |
Игорь Миг |
98 |
22:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
несусветно |
Игорь Миг |
99 |
22:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
небывало |
Игорь Миг |
100 |
22:13:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
неправдоподобно |
Игорь Миг |
101 |
22:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
down masts! |
рубить рангоут! |
Gruzovik |
102 |
22:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
tophamper |
верхний рангоут и такелаж |
Gruzovik |
103 |
22:11:31 |
eng-rus |
|
many a moon |
очень долгое время (a very long time) |
VASSILIEV |
104 |
22:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik авиац. |
vertical reversement |
ранверсман на вертикали |
Gruzovik |
105 |
22:10:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
невообразимо |
Игорь Миг |
106 |
22:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-boggling |
невообразимый |
Игорь Миг |
107 |
22:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik лесозаг. |
gang mill operator |
рамщик |
Gruzovik |
108 |
22:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
rump steak |
рамштекс (ромштекс) |
Gruzovik |
109 |
22:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-boggling |
немыслимый |
Игорь Миг |
110 |
22:08:15 |
rus-ger |
юр. |
по основанию |
aus dem Grund |
Лорина |
111 |
22:07:34 |
eng-rus |
мед. |
proximal humeral nail |
проксимальный плечевой гвоздь (для остеосинтеза) |
ННатальЯ |
112 |
22:07:10 |
eng |
сокр. мед. |
PHN |
proximal humeral nail (проксимальный плечевой гвоздь) |
ННатальЯ |
113 |
22:07:08 |
eng-rus |
ДВС. |
swirl |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
114 |
22:06:29 |
eng-rus |
ДВС. |
tumble |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
115 |
22:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik фитопат. |
rhamphorynch |
рамфоринх (Rhamphorhynchus) |
Gruzovik |
116 |
22:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik фитопат. |
ramularia leaf spot |
рамуляриоз |
Gruzovik |
117 |
22:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik фитопат. |
sooty strip |
рамулиспороз |
Gruzovik |
118 |
22:03:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabidly |
исступлённо |
Игорь Миг |
119 |
22:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Ethiopian niger seed |
рамтила (Guizotia abyssinica) |
Gruzovik |
120 |
22:01:58 |
eng-rus |
ист. |
serail |
сераль |
Yasmina7 |
121 |
22:01:39 |
rus-ger |
угол. |
уведомление об отказе в возбуждении уголовного дела |
Benachrichtigung über die Ablehnung der Einleitung des Strafverfahrens |
Лорина |
122 |
22:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
ramp valley |
рамп |
Gruzovik |
123 |
22:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
framemaker |
рамочник (рамотёс) |
Gruzovik |
124 |
22:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
framemaker |
рамотёс |
Gruzovik |
125 |
21:59:22 |
eng-rus |
|
erroneous thing |
заблуждение |
aspss |
126 |
21:59:18 |
eng-rus |
клин.иссл. |
compartmental analysis |
компартментный анализ |
Andy |
127 |
21:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik сад. |
sash rotation |
рамооборот |
Gruzovik |
128 |
21:57:24 |
rus-ger |
угол. |
постановление об отказе в возбуждении уголовного дела |
Ablehnungsbescheid zur Einleitung des Strafverfahrens |
Лорина |
129 |
21:56:56 |
rus-fre |
обр. |
уютное гнёздышко |
petit nid douillet (о доме, квартире) |
Iricha |
130 |
21:56:55 |
eng-rus |
клин.иссл. |
non-compartmental analysis |
некомпартментный анализ |
Andy |
131 |
21:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ramonda |
рамонда (Ramonda; a genus of three species of flowering plants in the family Gesneriaceae, native to shady, rocky places in northeastern Spain, the Pyrenees, and southeastern Europe) |
Gruzovik |
132 |
21:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik книжн. |
senile person |
рамоли (франц. ramolli – расслабленный, одряхлевший) |
Gruzovik |
133 |
21:52:50 |
eng-rus |
электрич. |
dBµV/m |
дБ·мкВ/м (напряжённость поля) |
Lily Yankova |
134 |
21:51:42 |
rus-ger |
мед. |
целевая гликемия |
Zielblutzuckergehalt |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
135 |
21:50:49 |
rus-fre |
|
У меня душа поёт. |
Mon coeur vibre. |
Iricha |
136 |
21:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
shoulder |
рамо |
Gruzovik |
137 |
21:48:02 |
rus-fre |
разг. |
мелочь |
la menue monnaie (деньги) |
Iricha |
138 |
21:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rhamnase |
рамназа (a ferment found in the Avignon berry, Rhamnus infectoria, which causes the cleavage of xanthorhamnin (a glucoside) into dextrose and rhamnin) |
Gruzovik |
139 |
21:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
organize work along strict lines |
ввести работу в строгие рамки |
Gruzovik |
140 |
21:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik радио. |
rotatable loop |
поворотная рамка |
Gruzovik |
141 |
21:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik картогр. |
map border |
рамка карты |
Gruzovik |
142 |
21:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
our times |
наша эпоха |
Игорь Миг |
143 |
21:42:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
our times |
современная действительность |
Игорь Миг |
144 |
21:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
dense coniferous forest |
раменье (= рамень) |
Gruzovik |
145 |
21:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
dense coniferous forest |
рамень |
Gruzovik |
146 |
21:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
shoulders |
рамена |
Gruzovik |
147 |
21:40:34 |
rus-fre |
|
Она выглядит моложе своих лет. |
Elle ne fait pas son âge. |
Iricha |
148 |
21:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ramalina |
рамалина (Ramalina; a genus of greenish fruiticose lichens that grow in the form of flattened, strap-like branches) |
Gruzovik |
149 |
21:35:57 |
eng-rus |
мед. |
last period |
последняя менструация |
bizlex |
150 |
21:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
wooden plow |
рало |
Gruzovik |
151 |
21:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
rallier |
раллист |
Gruzovik |
152 |
21:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
rallye |
ралли (indecl) |
Gruzovik |
153 |
21:27:41 |
rus-fre |
|
вселить уверенность в кого-л. |
mettre qn en confiance (например, после неудачи) |
Iricha |
154 |
21:27:15 |
eng-rus |
прогр. |
topkey |
клавиша верхнего регистра |
ssn |
155 |
21:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
accumulation of shells |
ракушник |
Gruzovik |
156 |
21:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
coquina |
ракушник |
Gruzovik |
157 |
21:26:06 |
rus-dut |
обр. |
издеваться над кем-то |
op flessen trekken |
Сова |
158 |
21:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
mytiliform |
ракушкообразный (shaped like a mussel shell) |
Gruzovik |
159 |
21:25:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the winning side |
быть на стороне победителей |
Игорь Миг |
160 |
21:25:47 |
eng-rus |
лингв. |
topical vocabulary |
тематический словарь |
ssn |
161 |
21:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
ostracods |
ракушковые (as noun; Ostracoda; very small aquatic crustaceans that have the body enclosed in a bivalve carapace, the body segmentation obscured, the abdomen rudimentary, and only seven pairs of appendages) |
Gruzovik |
162 |
21:24:49 |
eng-rus |
юр. |
criminalize |
криминализировать (а не "криминализовать"; так юристы говорят: Доказано, что в Уголовном кодексе Российской Федерации необходимо криминализировать хищение предметов религиозного культа в качестве квалифицирующего признака...) |
Lily Snape |
163 |
21:24:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we'll be on the winning side |
победа будет за нами |
Игорь Миг |
164 |
21:23:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the winning side |
одержать победу |
Игорь Миг |
165 |
21:23:15 |
eng-rus |
лингв. |
topical sentence |
тематическое предложение |
ssn |
166 |
21:22:34 |
eng-rus |
лингв. |
topical relevance |
тематическая релевантность |
ssn |
167 |
21:22:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the winning side |
оказаться в победителях |
Игорь Миг |
168 |
21:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
small shell |
ракушка |
Gruzovik |
169 |
21:21:17 |
eng-rus |
|
topic sentence |
предложение, в котором формулируется тема сообщения |
ssn |
170 |
21:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
shell rock |
ракуша (= ракушник) |
Gruzovik |
171 |
21:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
coquina |
ракуша (= ракушник) |
Gruzovik |
172 |
21:20:01 |
eng-rus |
лингв. |
topic segmentation and recognition |
выделение и идентификация тем |
ssn |
173 |
21:18:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dividing lines |
разногласия |
Игорь Миг |
174 |
21:16:21 |
eng-rus |
лингв. |
topic segmentation |
сегментация текстов |
ssn |
175 |
21:15:15 |
eng |
сокр. |
topic modelling |
topic modeling |
ssn |
176 |
21:14:58 |
eng-rus |
лингв. |
topic modelling |
тематическое моделирование |
ssn |
177 |
21:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
mast traveller |
ракс-бугель |
Gruzovik |
178 |
21:14:28 |
eng |
сокр. |
topic modeling |
topic modelling |
ssn |
179 |
21:14:12 |
eng-rus |
лингв. |
topic modeling |
тематическое моделирование |
ssn |
180 |
21:13:41 |
rus-spa |
|
прощай говорят в случае: 1 вы прощаетесь с человеком на неопределённое время |
hasta siempre |
CLgirl |
181 |
21:13:30 |
eng-rus |
лингв. |
topic model |
тематическая модель |
ssn |
182 |
21:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
gigantostracans |
ракоскорпионы (Gigantostraca) |
Gruzovik |
183 |
21:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancerlike |
ракоподобный |
Gruzovik |
184 |
21:12:17 |
eng-rus |
лингв. |
TVSM |
тематическая векторно-пространственная модель |
ssn |
185 |
21:11:54 |
eng |
сокр. лингв. |
TVSM |
topic-based vector space model |
ssn |
186 |
21:11:43 |
eng |
лингв. |
topic-based vector space model |
TVSM |
ssn |
187 |
21:11:28 |
eng-rus |
лингв. |
topic-based vector space model |
тематическая векторно-пространственная модель |
ssn |
188 |
21:09:36 |
eng-rus |
мед. |
solution stability |
стабильность раствора |
bizlex |
189 |
21:09:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dividing line |
пограничная линия |
Игорь Миг |
190 |
21:07:57 |
rus-ger |
с/х. |
отбраковка туши |
Verwerfen des Schlachtkörpers |
iuli |
191 |
21:03:24 |
rus-dut |
|
сказать что-нибудь небрежно / не глядя по сторонам / якобы без умысла |
neus: iets kangs zijn neus weg zeggen |
Сова |
192 |
21:00:15 |
eng-rus |
прогр. |
topdown phase |
этап нисходящего проектирования |
ssn |
193 |
20:58:24 |
eng |
сокр. |
top/s |
top/sec |
ssn |
194 |
20:55:44 |
eng-rus |
лингв. |
top-level ontology |
онтология верхнего уровня |
ssn |
195 |
20:54:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
обуславливаться тем, что |
Игорь Миг |
196 |
20:53:48 |
eng-rus |
автомат. |
top-driven |
с верхним приводом |
ssn |
197 |
20:53:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stems from the fact that |
находит своё объяснение в том, что |
Игорь Миг |
198 |
20:52:59 |
eng-rus |
|
knock someone out |
увлекать (напр., о книге) |
Gri85 |
199 |
20:52:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
происходит потому что |
Игорь Миг |
200 |
20:50:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
может быть объяснено тем, что |
Игорь Миг |
201 |
20:50:55 |
eng-rus |
соц.сети. |
top video |
популярное видео |
ssn |
202 |
20:50:28 |
eng-rus |
телеком. |
predialing |
предварительный набор |
Хыка |
203 |
20:50:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
проистекать из того факта, что |
Игорь Миг |
204 |
20:49:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
являться следствием того, что |
Игорь Миг |
205 |
20:49:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
быть обусловленным тем, что |
Игорь Миг |
206 |
20:48:44 |
eng |
сокр. |
top sub rack |
top subrack |
ssn |
207 |
20:48:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
вытекать из того, что |
Игорь Миг |
208 |
20:48:13 |
eng |
сокр. |
top subrack |
top sub rack |
ssn |
209 |
20:47:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
быть связанным с тем, что |
Игорь Миг |
210 |
20:47:45 |
eng-rus |
изм.пр. |
top subrack |
верхняя полка |
ssn |
211 |
20:47:24 |
eng-rus |
изм.пр. |
top sub rack |
верхняя полка |
ssn |
212 |
20:47:10 |
eng-rus |
кул. |
dressing |
заправка (салата) |
Agasphere |
213 |
20:45:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
объясняться тем фактом, что |
Игорь Миг |
214 |
20:45:23 |
eng-rus |
юр. |
on the balance of probabilities |
на основе наличия большей вероятности (linguee.ru) |
Хыка |
215 |
20:44:54 |
eng-rus |
мед. |
urgent care |
срочная медицинская помощь |
slitely_mad |
216 |
20:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik рыбол. |
crawfish catcher |
раколов |
Gruzovik |
217 |
20:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cankerous |
раковый (marked by or infected with canker [a localized diseased or necrotic area on a plant part, especially on a trunk, branch, or twig of a woody plant, usually caused by fungi or bacteria]) |
Gruzovik |
218 |
20:43:18 |
rus-fre |
стом. |
абатмент |
pilier (конструкция, соединяющая имплант и зубной протез) |
MeggieBlack |
219 |
20:43:13 |
eng-rus |
идиом. |
purple prose |
высокопарный слог |
Stregoy |
220 |
20:42:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
типа (разг.) |
Игорь Миг |
221 |
20:41:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
вроде как |
Игорь Миг |
222 |
20:41:26 |
eng-rus |
|
crash for cash |
автоподстава |
Stregoy |
223 |
20:41:16 |
eng-rus |
|
lead somebody by the nose |
вертеть (кем-либо) |
Stregoy |
224 |
20:40:55 |
eng-rus |
мед. |
EpiPen |
автоинъектор ЭпиПен с эпинефрином |
slitely_mad |
225 |
20:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
carcinoid |
раковоподобный |
Gruzovik |
226 |
20:40:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
будто бы |
Игорь Миг |
227 |
20:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
conchiform |
раковистый |
Gruzovik |
228 |
20:40:10 |
eng-rus |
мед. |
EpiPen |
шприц-тюбик ЭпиПен с эпинефрином |
slitely_mad |
229 |
20:39:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
с их слов |
Игорь Миг |
230 |
20:39:24 |
eng-rus |
мед. |
EpiPen |
автоинъектор эпинефрина |
slitely_mad |
231 |
20:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
ostracods |
раковинчатые (Ostracoda) |
Gruzovik |
232 |
20:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
testaceous |
раковинчатый |
Gruzovik |
233 |
20:37:26 |
eng-rus |
анат. |
taste villi |
вкусовые ворсинки |
Скоробогатов |
234 |
20:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
conchiform |
раковиновидный (= раковинообразный) |
Gruzovik |
235 |
20:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cockleshell |
раковина-гребёнка |
Gruzovik |
236 |
20:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
quarter point |
раковина |
Gruzovik |
237 |
20:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
eyecup |
раковина |
Gruzovik |
238 |
20:34:18 |
eng-rus |
спорт. |
tell |
сигнал |
Vic_Ber |
239 |
20:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
blowhole |
усадочная раковина |
Gruzovik |
240 |
20:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
in metal gas cavity |
раковина |
Gruzovik |
241 |
20:32:20 |
rus-ita |
тех. |
мелкие детали для крепежа и прокладки кабеля |
minuterie di cablaggio e fissaggio |
massimo67 |
242 |
20:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
washbowl |
раковина |
Gruzovik |
243 |
20:32:01 |
eng-rus |
корп.упр. |
hotwash |
подведение итогов |
Vic_Ber |
244 |
20:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
helix |
ушная раковина |
Gruzovik |
245 |
20:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
turbifated bone |
носовая раковина |
Gruzovik |
246 |
20:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
earphone cushion |
раковина головного телефона |
Gruzovik |
247 |
20:30:14 |
eng-rus |
прогр. |
eq-line-len-arc-len |
эквивалентная линия длины отрезка дуги (сокр.) |
duga57 |
248 |
20:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
seashell |
морская раковина |
Gruzovik |
249 |
20:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
bivalve test |
двустворчатая раковина |
Gruzovik |
250 |
20:27:38 |
eng-rus |
мед. |
throat irritation |
першение в горле |
MilDoctor |
251 |
20:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
cancerous |
раковидный |
Gruzovik |
252 |
20:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
color doctor |
ракля печатной машины |
Gruzovik |
253 |
20:23:01 |
eng-rus |
мед. |
PCI |
чрескожное коронарное вмешательство |
Helna |
254 |
20:22:49 |
eng-rus |
мед. |
transcutaneous electrical nerve stimulation |
чрескожная электрическая стимуляция нерва |
Vosoni |
255 |
20:22:30 |
rus-spa |
|
преступное деяние, противоправное действие, преступление |
accion delictiva |
Lavrov |
256 |
20:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik сл. |
petty thief |
ракло (masc; pl. раклы) |
Gruzovik |
257 |
20:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
perspective |
раккурс (= ракурс) |
Gruzovik |
258 |
20:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
foreshortening |
раккурс (= ракурс) |
Gruzovik |
259 |
20:16:29 |
rus-spa |
|
следователь |
magistrado instructor |
Lavrov |
260 |
20:15:51 |
eng-rus |
эк. |
unraveling |
исчезновение |
estherik |
261 |
20:13:46 |
rus-ger |
|
индикатор зубного налёта |
Plaqueindikator (см. Plaquerevelator) |
marinik |
262 |
20:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
aspect angle |
раккурс (= ракурс) |
Gruzovik |
263 |
20:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik спирт. |
slivovitz |
ракия (а dry colorless plum brandy) |
Gruzovik |
264 |
20:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
broom grove |
ракитник |
Gruzovik |
265 |
20:07:19 |
eng-rus |
фин. |
cloud-based wallet |
Облачный кошелёк |
george_pinchuk |
266 |
20:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
rocket builder |
ракетостроитель |
Gruzovik |
267 |
20:05:30 |
eng-rus |
соц.сети. |
top righthand corner |
правый верхний угол |
ssn |
268 |
20:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
missile-like |
ракетообразный |
Gruzovik |
269 |
20:04:36 |
eng-rus |
соц.сети. |
top righthand |
верхний правый |
ssn |
270 |
20:04:33 |
eng-rus |
|
lingo |
птичий язык (в значении "речь, перегруженная непонятными терминами") |
Alexander Oshis |
271 |
20:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik воен., авиац. |
missile-carrying aircraft |
ракетоноситель |
Gruzovik |
272 |
20:03:28 |
eng-rus |
соц.сети. |
top right-hand corner |
верхний правый угол |
ssn |
273 |
20:03:18 |
eng-rus |
прогр. |
at-midpoint |
пространственный центр (сокр.) |
duga57 |
274 |
20:02:02 |
rus-ita |
|
используемая система скидок |
scontistica applicata |
massimo67 |
275 |
20:01:13 |
rus-ger |
топон. |
Кемеровская область |
Gebiet Kemerowo |
Лорина |
276 |
20:00:51 |
eng-rus |
прогр. |
right square |
правый квадрат |
ssn |
277 |
19:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
missile dynamics |
ракетодинамика |
Gruzovik |
278 |
19:59:37 |
rus-spa |
|
привлечение к суду |
imputación judicial |
Lavrov |
279 |
19:59:28 |
eng-rus |
прогр. |
top right square |
верхний правый квадрат |
ssn |
280 |
19:58:40 |
eng-rus |
прогр. |
top right pixel |
верхний правый пиксель |
ssn |
281 |
19:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik ркт. |
rocket-borne |
ракетный |
Gruzovik |
282 |
19:57:23 |
rus-spa |
|
быть безосновательным |
carecer de mínima solidez |
Lavrov |
283 |
19:55:44 |
eng |
сокр. |
top right pixel color |
top right pixel colour |
ssn |
284 |
19:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
hydrofoil vessel |
ракета |
Gruzovik |
285 |
19:55:31 |
rus-spa |
|
привлечённое к суду следствию лицо |
procesado |
Lavrov |
286 |
19:54:17 |
eng-rus |
спорт. |
body training |
силовая аэробика |
Yasmina7 |
287 |
19:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
target-indicating flare |
осветительная ракета |
Gruzovik |
288 |
19:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
flare |
ракета |
Gruzovik |
289 |
19:51:49 |
eng-rus |
прогр. |
top right hand |
верхний правый |
ssn |
290 |
19:50:59 |
eng-rus |
мед. |
hygiene hypothesis |
гигиеническая гипотеза |
sheetikoff |
291 |
19:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
doctor blade |
ракель |
Gruzovik |
292 |
19:50:14 |
eng-rus |
изм.пр. |
top right corner |
верхний правый угол |
ssn |
293 |
19:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rogue |
ракалия (masc and fem) |
Gruzovik |
294 |
19:45:49 |
eng-rus |
изм.пр. |
top rear connector |
верхний задний разъём |
ssn |
295 |
19:45:05 |
eng-rus |
изм.пр. |
rear connector |
задний разъём |
ssn |
296 |
19:43:01 |
rus-ger |
|
средство для индикации зубного налёта |
Plaquerevelator (для выявления/окрашивания налёта) |
marinik |
297 |
19:42:52 |
eng-rus |
изм.пр. |
top rack unit battery voltage |
напряжение батареи блока распределения |
ssn |
298 |
19:41:37 |
eng-rus |
изм.пр. |
top rack unit |
блок распределения |
ssn |
299 |
19:36:11 |
eng-rus |
прогр. |
top product |
лучший продукт |
ssn |
300 |
19:34:57 |
eng-rus |
прогр. |
top port |
верхний порт |
ssn |
301 |
19:34:19 |
eng-rus |
|
anodyne |
нейтральный (Not likely to cause offence or disagreement and somewhat dull. ‘anodyne music') |
Bullfinch |
302 |
19:33:33 |
eng-rus |
прогр. |
top pane |
верхняя область |
ssn |
303 |
19:32:54 |
eng-rus |
|
settle with less than the best |
довольствоваться малым |
VLZ_58 |
304 |
19:32:49 |
eng-rus |
прогр. |
top palette |
верхняя палитра |
ssn |
305 |
19:31:30 |
eng-rus |
прогр. |
top page margin |
верхнее поле страницы |
ssn |
306 |
19:28:00 |
rus-ger |
|
межзубной/интердентальный ёршик |
Interdentalbürste |
marinik |
307 |
19:27:05 |
eng-rus |
|
top of a page |
начало страницы |
ssn |
308 |
19:26:24 |
rus-spa |
филол. |
этимон первоначальное значение и форма слова |
étimo |
Una_Loca |
309 |
19:25:47 |
eng-rus |
прогр. |
top object |
верхний объект |
ssn |
310 |
19:24:22 |
eng-rus |
|
top news |
главные новости |
ssn |
311 |
19:23:22 |
rus-ger |
|
трёхгранная стоматологическая зубочистка |
Zahnholz |
marinik |
312 |
19:23:21 |
eng-rus |
соц.сети. |
top news |
популярные новости |
ssn |
313 |
19:22:07 |
eng-rus |
прогр. |
top navigation zone |
верхняя область навигации |
ssn |
314 |
19:21:37 |
eng-rus |
прогр. |
navigation zone |
область навигации |
ssn |
315 |
19:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
know a thing or two |
знать, где раки зимуют |
Gruzovik |
316 |
19:20:06 |
eng-rus |
прогр. |
top navigation bar |
верхняя панель навигации |
ssn |
317 |
19:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
crawfish |
речной рак (Astacus) |
Gruzovik |
318 |
19:19:04 |
rus-dut |
|
детскость |
kinderlijkheid |
Сова |
319 |
19:16:39 |
eng-rus |
анат. |
postsulcal area |
послебороздовая часть (спинки языка) |
Скоробогатов |
320 |
19:15:51 |
eng-rus |
прогр. |
eq-pt-line-distances |
равные межточечному расстояния (сокр.) |
duga57 |
321 |
19:12:24 |
rus-dut |
|
втирать |
wrijven |
Сова |
322 |
19:11:00 |
rus-ger |
|
таблетки для чистки зубов |
Zahnputztabletten (Denttabs) |
marinik |
323 |
19:08:56 |
eng-rus |
|
liquidation order |
решение суда о ликвидации (court order instructing a business to collect all assets and settle all debts. BED) |
Alexander Demidov |
324 |
19:08:52 |
eng-rus |
анат. |
presulcal area |
предбороздовая часть (спинки языка) |
Скоробогатов |
325 |
19:03:42 |
eng-rus |
|
bankruptcy procedures |
процедуры банкротства (the bankruptcy procedure is: a) filing a petition (voluntary or involuntary) to declare a debtor person or business bankrupt, or, under Chapter 11 or 13, to allow reorganization or refinancing under a plan to meet the debts of the party unable to meet his/her/its obligations. This petition is supposed to include a schedule of debts, assets and income potential. b) A hearing called "first meeting of creditors" with notice to all known creditors. This is usually brief and the judge assignes the matter to a professional trustee. c) Later the trustee reports and there is a determination of what debts are dischargeable, what assets are exempt, and what payments are possible. d) If there are assets available then the creditors are requested in writing to file a "creditor's claim." e) There may be other hearings, reports, proposals, hearings on claims of fraudulent debts, petitions for removing the stay on foreclosures and other matters. f) The final step is a hearing on discharge of the bankrupt, which wipes out unsecured debts (or a pro rata share of them). thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
326 |
19:01:56 |
eng-rus |
здрав. |
spa circuit |
комплекс спа-процедур |
Yasmina7 |
327 |
18:57:10 |
eng-rus |
мед. |
poor weight gain |
недостаточная прибавка в массе тела |
tahana |
328 |
18:56:41 |
eng-rus |
анат. |
superior longitudinal muscle |
верхняя продольная мышца |
Скоробогатов |
329 |
18:56:11 |
eng-rus |
мед. |
poor weight gain |
отставание в прибавке массы тела |
tahana |
330 |
18:53:21 |
eng-rus |
анат. |
lingual aponeurosis |
апоневроз языка |
Скоробогатов |
331 |
18:52:45 |
rus-fre |
тех. |
риск разноса двигателя |
risque d'emballement |
AnnaRoma |
332 |
18:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
rayah |
райя (a subject of the Ottoman Empire; used especially of non-Muslims) |
Gruzovik |
333 |
18:51:13 |
eng-rus |
инж.геол. |
shock metamorphism |
метаморфизм от столкновения (напр., с метеоритом) |
yerlan.n |
334 |
18:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
district soviet |
райсовет (районный совет) |
Gruzovik |
335 |
18:49:18 |
eng-rus |
|
readily available |
всегда готов |
olga garkovik |
336 |
18:45:58 |
eng-rus |
анат. |
ventricle of larynx |
желудочек гортани |
Скоробогатов |
337 |
18:43:00 |
rus-ger |
мед. |
просвет корешковых каналов |
Wurzelkanallumen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
338 |
18:40:04 |
rus-spa |
психиатр. |
нарушение адаптации |
trastorno adaptativo |
Guaraguao |
339 |
18:39:51 |
eng-rus |
мед. |
fetch up |
поступать |
kittex2k |
340 |
18:36:48 |
rus-spa |
фин. |
общий ход выполнения |
avance global |
serdelaciudad |
341 |
18:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
regional department of public education |
райно (indecl; районный отдел народного образования) |
Gruzovik |
342 |
18:34:13 |
rus-ita |
мед. |
время рекальцификации |
tempo di ricalcificazione |
mariya_arzhanova |
343 |
18:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
divide into districts |
районировать (impf and pf) |
Gruzovik |
344 |
18:33:31 |
rus-spa |
фин. |
неотработанный аванс |
anticipo no devengado |
serdelaciudad |
345 |
18:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
divided into districts |
районированный |
Gruzovik |
346 |
18:32:15 |
rus-ger |
|
межзубное пространство |
Zahnzwischenraum |
marinik |
347 |
18:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
division into districts |
районирование |
Gruzovik |
348 |
18:28:54 |
rus-spa |
мед. |
инфаркт легкого |
infarto pulmonar |
Guaraguao |
349 |
18:28:16 |
eng-rus |
|
cutting-edge |
высокотехнологичный |
olga garkovik |
350 |
18:28:12 |
eng-rus |
картогр. |
land use inventory |
Земельный кадастр (uwsp.edu) |
DagerD |
351 |
18:26:56 |
eng-rus |
|
peel up |
смываться (о краске) |
Briciola25 |
352 |
18:26:50 |
eng-rus |
|
peel up |
сдираться (о краске) |
Briciola25 |
353 |
18:26:41 |
eng-rus |
|
peel up |
слезать (о краске) |
Briciola25 |
354 |
18:24:10 |
rus-spa |
Эквад. |
Конституционный закон о национальной системе заключения публичных договоров |
LOSNCP Ley Orgánica del sistema nacional de contratación pública |
serdelaciudad |
355 |
18:23:52 |
rus-ger |
юр. |
соответствовать истине |
der Richtigkeit entsprechen |
dolmetscherr |
356 |
18:23:37 |
rus-ger |
юр. |
соответствовать истине |
der Wahrheit entsprechen |
dolmetscherr |
357 |
18:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik нефт. |
oil field |
нефтеносный район |
Gruzovik |
358 |
18:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
war zone |
район военных действий |
Gruzovik |
359 |
18:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
cloudless area |
безоблачный район |
Gruzovik |
360 |
18:14:36 |
rus-spa |
труд.прав. |
сведения о трудоустройстве |
datos laborales |
Guaraguao |
361 |
18:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
district committee |
райком (районный комитет) |
Gruzovik |
362 |
18:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
district executive committee |
райисполком (районный исполнительный комитет) |
Gruzovik |
363 |
18:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
district housing department |
райжилотдел (районный жилищный отдел) |
Gruzovik |
364 |
18:12:17 |
rus-ita |
|
житель Фрозиноне |
frusinate |
Avenarius |
365 |
18:11:54 |
rus-fre |
тех. |
хомут для воздушной трубы |
clip d'air |
TaniaTs |
366 |
18:11:52 |
eng-rus |
ИТ. |
KGC |
центр генерирования ключей (key generation centre) |
lew3579 |
367 |
18:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common smoke tree |
рай-дерево |
Gruzovik |
368 |
18:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
French rye grass |
райграс французский (Arrhenatherum) |
Gruzovik |
369 |
18:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
English rye grass |
райграс английский (Lolium perenne) |
Gruzovik |
370 |
18:07:40 |
rus-ita |
уст. |
широкополая соломенная шляпа |
nizzarda |
Avenarius |
371 |
18:07:29 |
eng-rus |
|
all without |
причём без |
olga garkovik |
372 |
18:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik посл. |
our wills are free |
в рай за волосы не тянут |
Gruzovik |
373 |
18:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
Garden of Eden |
рай |
Gruzovik |
374 |
17:59:32 |
rus-ger |
дерев. |
ручным способом |
per Hand (напр., шлифование) |
marinik |
375 |
17:53:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
mass transfer equipment |
массообменное оборудование |
olga garkovik |
376 |
17:52:07 |
rus-dut |
|
добиться |
aanvangen |
Сова |
377 |
17:50:37 |
eng-rus |
прогр. |
dist |
распределять, размещать, расстояние, дистанция, дальность, дальний, отдалённый, длина, интервал, расстояние распределитель (сокр.) |
duga57 |
378 |
17:45:05 |
eng |
сокр. мед. |
IBN |
ibandronate |
ННатальЯ |
379 |
17:44:45 |
rus-spa |
вод. |
носик смесителя |
boca del grifo |
ines_zk |
380 |
17:37:22 |
eng-rus |
стр. |
bulb-tite rivet |
глухая заклёпка |
j_romashkina |
381 |
17:28:40 |
eng-rus |
|
on the ninth of next month |
девятого числа будущего месяца |
Alex_Odeychuk |
382 |
17:28:19 |
eng-rus |
|
of next month |
будущего месяца |
Alex_Odeychuk |
383 |
17:27:10 |
eng-rus |
образн. |
evoke memories that hurt and are futile |
поднимать с глубин памяти бесплодно-жгучие воспоминания |
Alex_Odeychuk |
384 |
17:25:54 |
eng-rus |
|
memories that hurt and are futile |
бесплодно-жгучие воспоминания |
Alex_Odeychuk |
385 |
17:25:11 |
eng-rus |
|
look backward |
оглядываться назад |
Alex_Odeychuk |
386 |
17:24:49 |
eng-rus |
|
bitter-eyed |
с застывшей горечью в глазах |
Alex_Odeychuk |
387 |
17:23:45 |
eng-rus |
|
be willing to perform |
быть готовым на (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
388 |
17:23:31 |
rus-fre |
авто. |
буксирный кронштейн |
support de remorque |
Nadiya07 |
389 |
17:23:13 |
eng-rus |
логист. |
air |
отправлять авиаперевозкой (груз (ship by air): with these extra long lead times I will most likely have to air) |
carburetted |
390 |
17:22:39 |
eng-rus |
ист. |
merchants and trades people |
торговцы и ремесленники |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:20:42 |
rus-ita |
|
гонорар |
cachet |
Avenarius |
392 |
17:20:24 |
rus-ita |
|
разовая выплата |
cachet (артисту) |
Avenarius |
393 |
17:19:43 |
eng-rus |
|
kids of older parents |
поздние дети |
Анна Ф |
394 |
17:18:16 |
rus-ger |
мод. |
ветровка |
windjacke |
marcy |
395 |
17:13:59 |
eng |
сокр. мед. |
ALN |
alendronate |
ННатальЯ |
396 |
17:12:31 |
eng-rus |
рел. |
post-atheism |
постатеистический |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:12:17 |
eng-rus |
социол. |
post-atheism society |
постатеистическое общество |
Alex_Odeychuk |
398 |
17:08:19 |
eng-rus |
обр.дан. |
big data processing node |
узел обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
399 |
17:06:47 |
rus-ita |
тех. |
кристаллический кремний |
silicio cristallino |
massimo67 |
400 |
17:05:22 |
eng-rus |
|
grow excited |
испытать волнение |
aspss |
401 |
16:56:44 |
eng-rus |
филос. |
childish adults |
взрослые дети |
gtan |
402 |
16:56:41 |
eng-rus |
здрав. |
signature treatment |
фирменные процедуры |
Yasmina7 |
403 |
16:52:28 |
eng-rus |
труб. |
valve blanket |
термочехол для арматуры |
RVahitov |
404 |
16:49:00 |
eng-rus |
лит., сказк. |
cramp ring |
целительный перстень |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:47:15 |
rus-ita |
тех. |
фотоэлектрический генератор |
generatore fotovoltaico |
massimo67 |
406 |
16:47:08 |
eng-rus |
лит., сказк. |
cramp ring |
волшебное кольцо |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:47:03 |
eng-rus |
воен. |
penny packet |
малочисленная группа (танков, техники; в боевых доктринах Велиобритании и Франции в первой мировой войне) |
Beforeyouaccuseme |
408 |
16:42:17 |
eng-rus |
азартн. |
heads-up, limit hold'em |
игра в покер один на один с фиксированными ставками (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:42:12 |
eng-rus |
хок. |
capitalize on man-advantage |
реализовать "лишнего" |
maystay |
410 |
16:40:31 |
eng-rus |
азартн. |
poker researcher |
теоретик покера (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:39:34 |
eng-rus |
хок. |
convert on chance |
реализовать шанс |
maystay |
412 |
16:39:12 |
eng-rus |
азартн. |
stay in play |
оставаться в игре |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:39:08 |
eng-rus |
азартн. |
stay in play |
продолжать игру (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
16:38:57 |
eng-rus |
|
normally-reliable |
обычно надёжный |
maystay |
415 |
16:37:42 |
eng-rus |
хок. |
regulation loss |
поражение в основное время |
maystay |
416 |
16:37:28 |
eng-rus |
ИИ. |
question-answering AI system |
вопросно-ответная система искусственного интеллекта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
417 |
16:36:52 |
eng-rus |
|
hold no chance |
не иметь никаких шансов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:36:29 |
eng-rus |
азартн. |
poker professional |
профессиональный игрок в покер (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:35:17 |
rus-ita |
тех. |
экстренный выключатель |
Dispositivo di comando di emergenza |
massimo67 |
420 |
16:34:09 |
eng-rus |
азартн. |
poker hobbyist |
любитель игры в покер (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
421 |
16:31:43 |
eng-rus |
азартн. |
with fixed bet sizes |
с фиксированным лимитом |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:30:58 |
eng-rus |
мол.биол. |
affinity capture |
Аффинный захват (Методика, используемая для очистки эндогенных белковых комплексов. nih.gov) |
Wolfskin14 |
423 |
16:30:24 |
eng-rus |
азартн. |
with two players |
с двумя игроками |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:27:09 |
eng-rus |
ИИ. |
question-answering artificial intelligence system |
вопросно-ответная система искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
425 |
16:25:29 |
rus-ger |
юр. |
количество часов |
Stundenanzahl |
wanderer1 |
426 |
16:21:18 |
eng |
сокр. стат. |
LS |
least square |
ННатальЯ |
427 |
16:20:19 |
eng-rus |
биохим. |
Desialylation |
Десиализация (удаление сиаловой кислоты с поверхности клеток) |
CRINKUM-CRANKUM |
428 |
16:18:07 |
rus-ita |
тех. |
анализатор сети |
analizzatore di rete |
massimo67 |
429 |
16:16:15 |
eng-rus |
филос. |
antinomy |
высшие проявление неопределённости |
Alex_Odeychuk |
430 |
16:16:00 |
eng-rus |
|
casually |
неупорядоченно |
kapunov |
431 |
16:15:16 |
eng-rus |
психол. |
denial, anger, bargaining, depression, acceptance |
отрицание, гнев, торг, депрессия, принятие |
Alexander Oshis |
432 |
16:13:44 |
eng-rus |
мол.биол. |
non-tissue culture treated plate |
Необработанный планшет для культур тканей (Планшеты, которые перед засевом не обработали. В отличие от планшетов, которые обрабатывают для придания их внутренней поверхности свойств адгезивности.) |
Wolfskin14 |
433 |
16:12:35 |
eng-rus |
мед. |
American Society for Bone and Mineral Research |
Американское oбщество по изучению костной ткани и минерального обмена |
ННатальЯ |
434 |
16:09:15 |
rus-ita |
тех. |
Ограничитель перенапряжения |
scaricatore di sovratensione |
massimo67 |
435 |
16:07:30 |
rus-ita |
тех. |
двухполюсный разъединитель |
sezionatori bipolari |
massimo67 |
436 |
16:02:59 |
rus-ger |
тех. |
мягкая вставка |
Polstereinlage |
dolmetscherr |
437 |
15:56:47 |
eng-rus |
юр. |
liquidated damages |
штрафная неустойка (Monetary compensation for a loss, detriment, or injury to a person or a person's rights or property, awarded by a court judgment or by a contract stipulation regarding breach of contract. GTLD) |
Alexander Demidov |
438 |
15:54:29 |
eng-rus |
бизн. |
liquidated damages |
заранее оценённый убыток (A fixed or determined sum agreed by the parties to a contract to be payable on breach by one of the parties. If a liquidated damages payment constitutes a penalty it will be void. The term also describes sums expressly payable as liquidated damages under statute. In all other cases where the court quantifies or assesses damages or loss, whether pecuniary or non-pecuniary, the damages are known as unliquidated damages. PLG) |
Alexander Demidov |
439 |
15:53:06 |
eng-rus |
|
leave it with me, I'll sort |
оставьте это мне, я разберусь |
carburetted |
440 |
15:53:05 |
rus-ita |
тех. |
Солнечные фотоэлектрические модули |
stringa |
massimo67 |
441 |
15:53:03 |
eng-rus |
авиац. |
liquidated damages |
возмещённые убытки (compensation that is agreed to in a contract and that will be paid to the non-breaching party in the event of a breach: If the contractor fails to perform, the redress for any overrun in time is the application of liquidated damages. Phrase Bank ⃝ Councillor Farmer said the delay would cost the local authority up to £6,000 a week, although £4,500 of this will be redeemable through liquidated damages. ⃝ If the contract is breached, BQE will be able to claim liquidated damages. ⃝ Uccello Immobilien, GMBH ('Defendant'), seeks to reverse a liquidated damages award ordered pursuant to a settlement agreement with Edward Resnick. ⃝ The contractor brought proceedings to enforce the award, which was met by a counterclaim for liquidated damages. ⃝ A Philadelphia judge has awarded an additional $62 million in statutory liquidated damages. TED) |
Alexander Demidov |
442 |
15:52:36 |
eng-rus |
|
so that someone or something does not do something |
чтобы не (But be sure to label what's yours," she warned, "so that it doesn't go missing.") |
4uzhoj |
443 |
15:51:01 |
eng-rus |
хим. |
VPCR |
давление паров сырой нефти (Vapor Pressure of Crude Oil) |
eugeene1979 |
444 |
15:50:59 |
eng-rus |
|
liquidated damages |
отступное (in a contract, a fixed amount of money that sb agrees to pay if they do not do what they have promised: If the building is not completed in time, the contractors must pay liquidated damages. OBED) |
Alexander Demidov |
445 |
15:50:51 |
eng-rus |
бизн. |
Unitary Enterprise based on the Right of Economic Management |
Государственное коммунальное предприятие на праве хозяйственного ведения (google.ru) |
Eleonora6088 |
446 |
15:50:07 |
eng-rus |
|
liquidated damages |
исключительная неустойка (in a written agreement, a sum of money that one person, organization, etc. will pay to the other if the agreement is broken: "He agreed to pay liquidated damages of nearly $1.4 million. CBED) |
Alexander Demidov |
447 |
15:50:01 |
eng |
хим. |
Vapor Pressure of Crude Oil |
VPCR |
eugeene1979 |
448 |
15:49:58 |
eng-rus |
|
to prevent something or someone from doing something |
чтобы не |
4uzhoj |
449 |
15:49:50 |
eng-rus |
хим. |
Vapor Pressure of Crude Oil |
давление паров сырой нефти (VPCR) |
eugeene1979 |
450 |
15:49:15 |
eng-rus |
эк. |
tepid |
медленный (о росте экономического показателя) |
estherik |
451 |
15:47:06 |
rus-ita |
тех. |
Солнечная батарея |
stringa |
massimo67 |
452 |
15:45:24 |
eng-rus |
филос. |
genetic affinity |
преемственные связи |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:43:39 |
rus-ita |
мед. |
узловой ритм |
ritmo giunzionale |
ulkomaalainen |
454 |
15:42:56 |
eng-rus |
юр. |
maximum fine |
максимальный размер штрафа |
Leonid Dzhepko |
455 |
15:41:16 |
eng-rus |
имен.фам. |
Vidal |
Видаль |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:41:08 |
eng-rus |
имен.фам. |
Simonne |
Симона |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:35:54 |
rus-ger |
|
полба европейская |
Emmer |
siegfriedzoller |
458 |
15:35:35 |
rus-ger |
|
полуполба |
Emmer |
siegfriedzoller |
459 |
15:35:06 |
rus-ger |
|
плёнчатая пшеница |
Emmer |
siegfriedzoller |
460 |
15:34:38 |
eng-rus |
|
show the ropes |
рассказать и показать, что к чему (новому сотруднику и т.п.) |
4uzhoj |
461 |
15:33:56 |
rus-ita |
тех. |
распределительный щит, щиток |
Quadro di campo |
massimo67 |
462 |
15:33:48 |
eng-rus |
|
show around |
проводить экскурсию |
4uzhoj |
463 |
15:32:54 |
eng-rus |
|
show around |
провести небольшую экскурсию (по квартире, по новому месту работы и т.п.) |
4uzhoj |
464 |
15:27:27 |
eng-rus |
|
show the ropes |
учить азам |
4uzhoj |
465 |
15:25:32 |
rus |
рекл. |
биллборд |
рекламный щит |
Анна Ф |
466 |
15:22:00 |
eng-rus |
биотех. |
bioprinting |
биопрототипирование |
Svetlana Goddard |
467 |
15:21:34 |
eng-rus |
биотех. |
LAB |
лазерно-опосредованная биопечать (сокр. от "laser-assisted bioprinting") |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:19:48 |
eng-rus |
биотех. |
LIFT cell printing |
печать клеток на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
Alex_Odeychuk |
469 |
15:19:24 |
eng-rus |
биотех. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
печать клеток, основанная на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:16:52 |
eng-rus |
биотех. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
лезерная печать прямого переноса на уровне отдельных клеток (для печати многоклеточных трёхмерных тканевых конструкций, для печати кожи послойного строения, состоящей из дермы и эпидермиса) |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:16:31 |
eng-rus |
|
sit the exam |
сдавать экзамен |
Johnny Bravo |
472 |
15:15:33 |
eng-rus |
биотех. |
LIFT cell printing |
лезерная печать прямого переноса на уровне отдельных клеток (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:14:29 |
eng-rus |
биотех. |
LIFT printing |
лазерная печать прямого переноса (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:14:27 |
eng-rus |
фарм. |
clinical study protocol |
протокол клинического исследования |
Анна Ф |
475 |
15:13:51 |
eng-rus |
онк. |
intra-tumoral |
внутриопухолевый |
VladStrannik |
476 |
15:13:32 |
rus-ita |
мед. |
митральная регургитация |
rigurgito mitralico |
ulkomaalainen |
477 |
15:12:40 |
eng-rus |
фарм. |
good safety profile |
профиль полной безопасности |
Анна Ф |
478 |
15:12:22 |
rus-spa |
|
валютные войны |
guerra de divisas |
Tatian7 |
479 |
15:10:50 |
rus-ger |
уст. |
изустный |
mündlich |
Э.Ф. |
480 |
15:10:13 |
rus-spa |
|
конкурентная девальвация |
devaluación competitiva |
Tatian7 |
481 |
15:07:58 |
rus-ger |
советск. |
партиец |
Parteiangehöriger |
Э.Ф. |
482 |
15:07:25 |
rus-fre |
тех. |
крестообразная рама |
châssis en croix |
AnnaRoma |
483 |
15:06:36 |
rus-ita |
мед. |
пароксимальный |
parossistico |
ulkomaalainen |
484 |
15:02:36 |
rus-ita |
мед. |
транскатетерная абляция |
ablazione transcatetere |
ulkomaalainen |
485 |
14:55:24 |
rus-ita |
перен. |
чёткий |
lineare |
Avenarius |
486 |
14:54:58 |
rus-ita |
мед. |
пароксизмальная предсердная тахикардия |
tachicardia parossistica atriale |
ulkomaalainen |
487 |
14:50:51 |
eng-rus |
биохим. |
whole column imaging detection |
визуальное детектирование по всей длине капилляра |
CRINKUM-CRANKUM |
488 |
14:48:48 |
eng-rus |
|
close-set eyes |
близко посаженные глаза |
4uzhoj |
489 |
14:45:00 |
eng-rus |
онк. |
fluorescence-activated cell sorting buffer |
буфер для сортировки клеток с активированной флуоресценцией |
VladStrannik |
490 |
14:44:00 |
rus-fre |
упак. |
термоусадочный пистолет |
pistolet de rétraction |
TaniaTs |
491 |
14:39:40 |
rus-ita |
|
г-жа |
Sig.ra |
ulkomaalainen |
492 |
14:33:32 |
eng-rus |
онк. |
average tumor volume |
средний объём опухоли |
VladStrannik |
493 |
14:33:22 |
eng-rus |
онк. |
tumor volume |
объём опухоли |
VladStrannik |
494 |
14:30:06 |
eng-rus |
|
we look forward to welcoming you at the meeting of the conference |
будем рады видеть вас на конференции |
Анна Ф |
495 |
14:29:42 |
eng-rus |
|
arise to |
возникать у |
Lavrov |
496 |
14:28:12 |
eng-rus |
|
rough and ready |
импровизированный |
Stregoy |
497 |
14:20:18 |
eng-rus |
|
the disadvantaged |
социально незащищённый слой населения (disadvantaged people: protecting the rights of the disadvantaged. MWALD) |
Alexander Demidov |
498 |
14:12:38 |
eng-rus |
мед. |
Functional Index of Lower Limb Activity |
функциональный индекс активности нижних конечностей |
iwona |
499 |
14:11:37 |
eng |
сокр. мед. |
FIL |
Functional Index of Lower Limb Activity |
iwona |
500 |
14:10:47 |
rus-ita |
|
несерьёзный |
futile |
Avenarius |
501 |
14:10:01 |
eng |
мед. |
EQol |
Euro-Qol |
iwona |
502 |
14:09:33 |
eng-rus |
|
general services |
хозяйственный отдел (division и т.п.) |
4uzhoj |
503 |
14:08:30 |
rus-spa |
юр. |
кровное родство |
consanguineidad |
DiBor |
504 |
14:07:31 |
eng-rus |
нефт.газ. |
attestation training |
аттестационное обучение |
Bemer |
505 |
14:06:50 |
eng-rus |
юр. |
sound option |
надёжное решение |
visgard777 |
506 |
14:06:36 |
eng-rus |
мед. |
dual sensory loss |
потеря двух видов чувствительности |
amatsyuk |
507 |
14:03:25 |
eng-rus |
иммун. |
human cancer cell line |
линия раковых клеток человека |
VladStrannik |
508 |
13:57:38 |
rus-ita |
|
справедливости ради |
a onor del vero |
Avenarius |
509 |
13:56:42 |
eng-rus |
бизн. |
understand |
усваивать (в контекстах учебных материалов типа I confirm that I have read and understand this course material) |
Samura88 |
510 |
13:56:23 |
eng-rus |
иммун. |
luminescence plate reader |
люминесцентный планшетный ридер |
VladStrannik |
511 |
13:56:06 |
eng-rus |
иммун. |
Envision luminescence plate reader |
люминесцентный планшетный ридер Envision |
VladStrannik |
512 |
13:55:33 |
eng-rus |
нефт.газ. |
DFT Thickness Gauge |
Шаблон для измерения толщины сухой плёнки (нанесение изоляции) |
Bemer |
513 |
13:54:39 |
eng-rus |
нефт. |
WFT Thickness Gauge |
Шаблон для измерения толщины влажной плёнки |
Bemer |
514 |
13:54:17 |
eng-rus |
бухг. |
vouched expenses |
документально подтверждённые расходы |
vatnik |
515 |
13:54:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Peel gauge |
Прибор для контроля отслоения покрытия (нанесение изоляции) |
Bemer |
516 |
13:45:35 |
eng-rus |
авиац. |
CDR |
контрольный чертёж |
Natalie_apple |
517 |
13:43:43 |
eng-rus |
имен.фам. |
Dane |
Дейн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
518 |
13:41:11 |
eng-rus |
алюм. |
GPC |
графитированный нефтяной кокс (anode-grade green petroleum coke chem21.info) |
Бриз |
519 |
13:39:42 |
eng-rus |
имен.фам. |
Dene |
Дин (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
520 |
13:38:57 |
eng-rus |
|
corrective rape |
корректирующее изнасилование (South Africa has one of the highest rates of rape in the world – including "corrective rape" – used to "cure" lesbian women of their homosexuality.) |
Mikhail.Brodsky |
521 |
13:36:30 |
eng-rus |
энерг. |
International Hydropower Association |
Международная Гидроэнергетическая Ассоциация (IHA) |
sonneken |
522 |
13:36:14 |
rus-fre |
|
на душе спокойнее |
avoir le cœur plus léger |
shamild |
523 |
13:31:31 |
eng-rus |
пед. |
nurtural |
послеродовой (связанный с кормлением и условиями жизни младенца; Most infant deaths were due to nurtural deficiencies: maternal exhaustion and malnutrition producing sickly offspring; and unhygienic conditions; wrong feeding, and a damp, foetid atmosphere producing respiratory infections; whilst maternal venereal infection, and contamination of the bloodstream with alcohol or poisonous abortifacients would have been responsible for many of the ‘congenital defects' as vaguely classified in the official returns) |
Lily Snape |
524 |
13:31:02 |
rus-fre |
|
перечная мята |
menthe poivrée |
Ananaska |
525 |
13:23:23 |
eng-rus |
офиц. |
hosted by |
на базе (такой-то организации; such and such organization) |
igisheva |
526 |
13:15:00 |
rus-ger |
тех. |
кухонный рулонодержатель |
Küchenrollenhalter |
dolmetscherr |
527 |
13:13:39 |
eng-rus |
бухг. |
accounting |
учётно-отчётный |
igisheva |
528 |
13:13:12 |
eng-rus |
стр. |
friction stay |
оконные ножницы |
sovestina |
529 |
13:11:19 |
eng-rus |
мед. |
intracortical porosity |
интракортикальная пористость (костной ткани) |
ННатальЯ |
530 |
13:09:56 |
eng-rus |
фин. |
Cloud wallet |
Облачный кошелёк (используется как средство хранения Bitcoin) |
george_pinchuk |
531 |
13:04:05 |
eng-rus |
прогр. |
Web beacon |
Веб-жучок (Часто bug воспринимается как ошибка, логичнее использовать Web beacon techtarget.com) |
george_pinchuk |
532 |
13:00:40 |
eng-rus |
|
new aspects of family life |
новые стороны семейной жизни |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:55:14 |
eng-rus |
иммун. |
non-tissue culture treated plate |
планшет, не обработанный тканевой культурой |
VladStrannik |
534 |
12:53:15 |
rus-ita |
тех. |
контроль электрических параметров |
controllo delle grandezze elettriche |
massimo67 |
535 |
12:52:57 |
eng-rus |
ритор. |
cheated |
одураченный |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:52:37 |
eng-rus |
ритор. |
man in the street |
простой человек |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:52:16 |
eng-rus |
ритор. |
cheated man in the street |
одураченный простой человек |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:51:53 |
eng-rus |
ритор. |
brimming with burning problems |
изнывающий под бременем неразрешимых проблем |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:50:10 |
rus-ita |
тех. |
цифровой регулятор |
controllo digitale |
massimo67 |
540 |
12:46:34 |
eng-rus |
иммун. |
multilabel reader |
многоканальный ридер |
VladStrannik |
541 |
12:45:26 |
eng-rus |
лог. |
grave error of reasoning |
грубая логическая ошибка |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:41:07 |
eng-rus |
психотер. |
tackle a human problem |
пытаться разобраться в душе человека (Nabokov V. The real Life of Sebastian Knight (1938) / Набоков В. Истинная жизнь Себастьяна Найта (пер. А.Долинин, М.Мейлах, 1991)) |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:38:56 |
eng-rus |
мед. |
low trauma fracture |
низкотравматичный перелом |
ННатальЯ |
544 |
12:38:50 |
eng-rus |
|
grant ... a special situation |
отводить ... почётное место |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:37:13 |
eng-rus |
лингв. |
real idea behind the word |
смысл слова |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:36:12 |
eng-rus |
цит.афор. |
seems so inane to me that I cannot help doubting whether |
кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:36:03 |
rus-spa |
|
по меньшей мере частично |
al menos en parte |
Sergei Aprelikov |
548 |
12:33:45 |
rus-ger |
|
по крайней мере частично |
zumindest teilweise |
Sergei Aprelikov |
549 |
12:33:34 |
eng-rus |
иммун. |
culture supernatant |
супернатант клеточной культуры |
VladStrannik |
550 |
12:32:59 |
rus |
канц. |
т.у. |
требует уточнения |
igisheva |
551 |
12:32:52 |
rus-spa |
Эквад. |
Комитет по налоговой политике |
Comité de Política Tributaria |
serdelaciudad |
552 |
12:32:40 |
rus-xal |
канц. |
т.у. |
требует уточнения |
igisheva |
553 |
12:32:39 |
eng-rus |
|
gone sour |
протухший |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:32:25 |
rus-ita |
|
по крайней мере частично |
almeno in parte |
Sergei Aprelikov |
555 |
12:32:06 |
eng-rus |
цит.афор. |
the only thing he ever did, though |
он только и делал, что |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:29:56 |
eng-rus |
цит.афор. |
it's full of phonies |
сплошная липа |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:24:28 |
eng-rus |
|
don't matter |
– это не главное |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:24:18 |
eng-rus |
парф. |
advanced number of |
возросшее количество |
bigmaxus |
559 |
12:24:07 |
eng-rus |
мед. |
BUAV |
Британский союз за отмену вивисекции |
ННатальЯ |
560 |
12:23:53 |
eng-rus |
мед. |
British Union for the Abolition of Vivisection |
Британский союз за отмену вивисекции |
ННатальЯ |
561 |
12:23:52 |
rus-ita |
|
по меньшей мере частично |
almeno in parte |
Sergei Aprelikov |
562 |
12:22:45 |
eng-rus |
мед. |
BOFSS |
Британское общество хирургии стопы и голеностопного сустава |
ННатальЯ |
563 |
12:21:14 |
eng-rus |
|
in these daydreams |
в этих снах наяву |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:20:50 |
eng-rus |
|
daydreams |
сны наяву |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:20:30 |
eng-rus |
цит.афор. |
it's just our living together |
просто мы живём вместе (John Fowles. The Collector (1963) / Джон Фаулз. Коллекционер (пер. И.Бессмертная, 1991)) |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:19:38 |
rus-ita |
стр. |
стандартные условия испытания |
condizione standard di prova |
massimo67 |
567 |
12:19:13 |
eng-rus |
эмоц. |
pleasure |
минутное наслаждение |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:16:51 |
rus-ita |
стр. |
ряд |
stringa |
massimo67 |
569 |
12:16:28 |
eng-rus |
иммун. |
non-linear regression analysis |
анализ методом нелинейной регрессии |
VladStrannik |
570 |
12:14:45 |
rus-ita |
фр. |
фужер |
flute (для шампанского) |
Avenarius |
571 |
12:14:21 |
rus-ita |
фр. |
бокал |
flute (для шампанского) |
Avenarius |
572 |
12:12:34 |
rus-ger |
|
переноска |
Tragetasche (для коляски) |
dolmetscherr |
573 |
12:11:17 |
rus-ita |
стр. |
поликристаллический кремний |
silicio policristallino |
massimo67 |
574 |
12:10:44 |
rus-ita |
обр. |
ЕГЭ |
Esame Unificato di stato |
Лара |
575 |
12:10:39 |
eng-rus |
|
just an activity |
полноправная часть жизни, если хотите, вид деятельности (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:10:01 |
eng-rus |
тех. |
rounded bolt head |
"слизанная" головка болта |
carburetted |
577 |
12:09:52 |
eng-rus |
|
draw his sweetheart's attention to |
предложить вниманию любимой |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:09:08 |
eng-rus |
мед. |
painful arc |
плечо-лопаточный болевой синдром с ограниченной подвижностью плеча (ПЛБС) |
eugeene1979 |
579 |
12:08:49 |
eng-rus |
тур. |
mountain refuge |
горный приют |
Alex_Odeychuk |
580 |
12:08:21 |
eng-rus |
|
highly romantic |
весьма романтический |
Alex_Odeychuk |
581 |
12:08:09 |
eng-rus |
мед. |
shoulder impingement syndrome |
синдром болезненной дуги |
eugeene1979 |
582 |
12:07:06 |
eng-rus |
хир. |
cesarean scar |
рубец после кесарева сечения |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:06:52 |
eng-rus |
хир. |
with a small cesarean scar |
с тонким рубцом после кесарева сечения |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:06:44 |
rus-ger |
тех. |
мобильный телефон |
mobile |
dolmetscherr |
585 |
12:04:32 |
rus-ita |
стр. |
все прочее необходимое для выполнения не высоком уровне указанных работ |
ogni altro onere e magistero per dare il lavoro finito a regola d'arte |
massimo67 |
586 |
12:02:39 |
eng-rus |
иммун. |
luminescent cell viability assay |
люминесцентный анализ жизнеспособности клеток |
VladStrannik |
587 |
11:59:45 |
eng-rus |
|
go up the ladder |
подниматься по лестнице |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:56:41 |
eng-rus |
|
get away with it |
выпутаться из этой истории |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:56:05 |
eng-rus |
общ.пит. |
posh restaurant |
дорогой ресторан |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:55:18 |
eng-rus |
ген. |
human antibody internalization kit |
набор для интернализации антител человека |
VladStrannik |
591 |
11:54:56 |
eng-rus |
|
alluringness of character |
хороший характер |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:53:38 |
eng-rus |
мед. |
aseptic loosening |
асептическое расшатывание (эндопротеза) |
ННатальЯ |
593 |
11:53:18 |
rus-ita |
стр. |
транспортировка перевозка грузов, материалов на тачке |
scarriolamento |
massimo67 |
594 |
11:52:11 |
eng-rus |
|
social English |
английский для социально-бытового общения |
Dollie |
595 |
11:52:03 |
eng-rus |
|
the way to a man's heart |
путь к сердцу мужчины |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:51:20 |
eng-rus |
|
sports management |
спортивный менеджмент (MED. Sport management is an industrious field concerning the business aspects of sports and recreation. Some examples of sport managers include the front office system in professional sports, college sports managers, recreational sport managers, sports marketing, event management, facility management, sports economics, sport finance, and sports information. Bachelor's and master's degrees in sport management are offered by many colleges and universities. A number of classes outside of sport management may be relevant to the field, including; classes in management, marketing, business administration, and accounting. Internships may also open opportunities within the field. In America, jobs in sport management include working for professional programs like the NFL, NBA, MLB, NHL, and other professional or non-professional sport leagues in terms of marketing, health, and promotions. WK) |
Alexander Demidov |
597 |
11:50:01 |
rus-ger |
тех. |
прогулочный блок |
Sitzeinheit (детская коляска) |
dolmetscherr |
598 |
11:49:20 |
eng-rus |
|
close up a cut |
зашивать рану |
VLZ_58 |
599 |
11:49:12 |
rus-ita |
стр. |
подъём и или спуск материалов |
il tiro in basso e/o in alto |
massimo67 |
600 |
11:49:09 |
eng-rus |
|
prove indeed to be |
и впрямь оказаться (чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:48:35 |
eng-rus |
ген. |
shed |
подвергать шеддингу |
VladStrannik |
602 |
11:47:38 |
eng-rus |
мед. |
periprosthetic bone loss |
перипротезная потеря костной массы |
ННатальЯ |
603 |
11:47:23 |
eng-rus |
|
cherished |
весьма приятный |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
be mind-boggling |
вызывать у людей возмущение |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:45:38 |
eng-rus |
мед. |
mechanical loosening |
механическое расшатывание (эндопротеза) |
ННатальЯ |
606 |
11:44:26 |
eng-rus |
прогр. |
top menu window |
окно главного меню |
ssn |
607 |
11:44:15 |
eng-rus |
|
it is mainly because of |
в этом главным образом повинна |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:43:42 |
eng-rus |
прогр. |
top menu |
главное меню |
ssn |
609 |
11:43:16 |
eng-rus |
|
five fingers |
пятерня (Nabokov. Look at the harlequins! (1974)) |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:42:43 |
eng-rus |
|
outspread five fingers |
растопыренная пятерня |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:42:39 |
eng-rus |
прогр. |
top margin height |
высота верхнего поля |
ssn |
612 |
11:42:04 |
rus-spa |
эк. |
Паушальный взнос |
pago único |
shymik |
613 |
11:39:33 |
eng-rus |
лингв. |
top level XMLDocument object |
объект XMLDocument верхнего уровня |
ssn |
614 |
11:39:24 |
eng-rus |
спецсл. |
foreign operations directorate |
служба внешней разведки (этот вариант хорошо подходит для перевода СВР как подразделения КГБ/ФСБ: SVR, FSB foreign operations directorate) |
4uzhoj |
615 |
11:38:24 |
eng-rus |
ген. |
growth medium |
среда для выращивания клеток |
VladStrannik |
616 |
11:37:27 |
eng-rus |
лингв. |
top level ontology |
онтология верхнего уровня |
ssn |
617 |
11:37:07 |
rus-ita |
ист. |
обол Харона |
obolo di Caronte (монета для оплаты перевозки души умершего в царство мертвых) |
Avenarius |
618 |
11:36:31 |
eng-rus |
прогр. |
top level object |
объект верхнего уровня |
ssn |
619 |
11:36:14 |
rus-ita |
стр. |
набор болтов и винтов из нержавеющей стали |
viteria e bulloneria in acciaio inox |
massimo67 |
620 |
11:35:55 |
eng-rus |
спецсл. |
foreign intelligence service |
служба внешней разведки |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:35:40 |
eng-rus |
прогр. |
top level menu item |
элемент меню верхнего уровня |
ssn |
622 |
11:34:57 |
eng-rus |
прогр. |
top level menu |
меню верхнего уровня |
ssn |
623 |
11:34:19 |
eng-rus |
|
tunneling machine |
горнопроходческая машина |
Рина Грант |
624 |
11:33:59 |
eng-rus |
прогр. |
top level main menu |
главное меню верхнего уровня |
ssn |
625 |
11:33:04 |
eng-rus |
прогр. |
top level layer |
верхний слой |
ssn |
626 |
11:31:53 |
eng-rus |
спецсл. |
external intelligence service |
служба внешней разведки (как понятие, не как название: The Defense Intelligence Agency (DIA) is an external intelligence service of the United States federal government specializing in defense and military intelligence.) |
4uzhoj |
627 |
11:29:58 |
rus-ita |
стр. |
треугольная опора |
cavalletti triangolari |
massimo67 |
628 |
11:28:18 |
rus-ger |
стр. |
накладной датчик |
Anlegefühler |
Mila_Wawilowa |
629 |
11:27:35 |
rus-est |
психотер. |
шаблон мышления |
mґttemuster |
irin4ik |
630 |
11:26:29 |
eng-rus |
эл. |
lower NAND |
нижний элемент И-НЕ |
ssn |
631 |
11:25:15 |
eng-rus |
ген. |
mean fluorescence intensity ratio |
соотношение средней интенсивности флуоресценции |
VladStrannik |
632 |
11:24:22 |
eng-rus |
|
raising concerns |
растущее беспокойство |
Анна Ф |
633 |
11:23:49 |
eng-rus |
мед. |
recto-uterine pouch |
маточно-прямокишечное углубление |
denikoboroda |
634 |
11:23:14 |
eng-rus |
прогр. |
top level device |
устройство верхнего уровня |
ssn |
635 |
11:21:49 |
eng-rus |
прогр. |
top level bookmark |
закладка верхнего уровня |
ssn |
636 |
11:21:05 |
rus-ita |
церк. |
обол святого Петра |
obolo di San Pietro (пожертвования для папы римского, собираемые в епархиях всего мира) |
Avenarius |
637 |
11:20:38 |
eng-rus |
прогр. |
top level array |
массив верхнего уровня |
ssn |
638 |
11:19:12 |
eng-rus |
прогр. |
top level |
высокоуровневый (attributive) |
ssn |
639 |
11:16:51 |
eng-rus |
прогр. |
top lefthand |
верхний левый |
ssn |
640 |
11:16:20 |
eng-rus |
ген. |
knock-in |
нокин |
VladStrannik |
641 |
11:16:01 |
eng-rus |
прогр. |
top left square |
верхний левый квадрат |
ssn |
642 |
11:15:36 |
eng-rus |
комп.игр. |
cast control on someone, something |
законтролить |
Рина Грант |
643 |
11:14:32 |
eng-rus |
кино. |
rigging |
риггинг (В 3D анимации – это процесс подготовки персонажа к анимации, включающий создание и размещение внутри трёхмерной модели рига (от англ. Rig – оснастка), виртуального "скелета" – набора "костей" или "суставов" (bones, joints), установления иерархической зависимости между ними и значений возможных трансформаций для каждой из этих костей. mir3d.ru) |
Krambambul'ka |
644 |
11:13:30 |
eng |
сокр. |
top left pixel color |
top left pixel colour |
ssn |
645 |
11:12:17 |
eng-rus |
ген. |
low expressing cell line |
клеточная линия с низкой экспрессией |
VladStrannik |
646 |
11:12:14 |
eng-rus |
прогр. |
top left pixel |
верхний левый пиксель |
ssn |
647 |
11:11:26 |
eng-rus |
ген. |
high expressing cell line |
клеточная линия с высокой экспрессией |
VladStrannik |
648 |
11:10:37 |
rus-ger |
тех. |
подставка для ног |
Fußablage |
dolmetscherr |
649 |
11:10:07 |
eng-rus |
прогр. |
top left hand corner |
левый верхний угол |
ssn |
650 |
11:09:15 |
rus-ger |
тех. |
механизм складывания |
Klappmechanismus (коляски) |
dolmetscherr |
651 |
11:08:33 |
eng-rus |
психотер. |
sexual counseling |
сексологическое консультирование |
xWhateverx |
652 |
11:07:27 |
rus-spa |
эк. |
показатели эффективности |
rendimiento operativo |
Guaraguao |
653 |
11:07:19 |
rus-ita |
стр. |
Сертификат соответствия, Декларация Соответствия стандартам DIN 1055, нагрузка на кровлю снеговая, ветровая |
certificato di staticita a norma DIN 1055 |
massimo67 |
654 |
11:03:35 |
rus-spa |
менедж. |
распоряжение подрядчику о внесении изменений условий контракта |
orden de cambio |
serdelaciudad |
655 |
11:02:50 |
eng-rus |
|
Raoul |
Рауль (имя собственное) |
Рина Грант |
656 |
11:02:07 |
rus-spa |
контр.кач. |
указание, заявка о внесении изменений |
orden de cambio |
serdelaciudad |
657 |
11:01:42 |
eng-rus |
разг. |
hand someone a line |
кормить байками |
VLZ_58 |
658 |
11:01:24 |
eng-rus |
офт. |
the number of correct plates identified by patient during color vision test was |
количество верно прочитанных таблиц при проверке цветового зрения составило |
Min$draV |
659 |
10:59:10 |
eng-rus |
экол. |
homesteading |
приусадебное хозяйство |
ladyinred |
660 |
10:57:47 |
eng-rus |
биохим. |
reducing conditions |
восстанавливающие условия (Кажущийся мол. вес, определяемый при электрофорезе в полиакриламидном геле зависит от восстановления дисульфидных связей. При восстановлении эти связи разрываются и белок имеет больший размер, а следовательно больший кажущийся мол. вес. Поэтому электрофорез могут проводить в восстанавливающих и в невосстанавливающих условиях.) |
CRINKUM-CRANKUM |
661 |
10:56:21 |
eng-rus |
ген. |
knock in expression |
нокин экспрессии |
VladStrannik |
662 |
10:55:53 |
eng-rus |
ген. |
knock down expression |
нокдаун экспрессии |
VladStrannik |
663 |
10:55:12 |
eng-rus |
идиом. |
let it all hang out |
вести себя естественно |
VLZ_58 |
664 |
10:55:03 |
eng-rus |
|
even |
уже и (I can't even remember what it's like to be human. – Уже и не помню, каково это.) |
4uzhoj |
665 |
10:54:02 |
eng-rus |
мед. |
primary total arthroplasty |
первичная тотальная артропластика |
ННатальЯ |
666 |
10:52:46 |
eng-rus |
СМИ. |
committed to |
активно участвующий в (контекстный перевод) |
igisheva |
667 |
10:47:59 |
eng-rus |
идиом. |
so that one does not think that life is just a pleasure cruise |
чтобы жизнь мёдом не казалась |
VLZ_58 |
668 |
10:47:58 |
eng-rus |
идиом. |
so that one does not think that life is all beer and skittles |
чтобы жизнь мёдом не казалась |
VLZ_58 |
669 |
10:39:32 |
eng-rus |
иммун. |
one-site binding |
односайтовое связывание |
VladStrannik |
670 |
10:34:12 |
eng |
сокр. нефт. |
HTCC |
helicopter traffic control centre |
masizonenko |
671 |
10:33:36 |
eng-rus |
нефт.газ. |
helicopter traffic control centre |
судовой вертолётный командный пункт (русский термин из ОАТ ГА-90, английский – из NORSOK Standard C-004) |
masizonenko |
672 |
10:32:03 |
rus-ita |
|
принимая во внимание вышесказанное |
Cio premesso |
massimo67 |
673 |
10:29:53 |
rus-ger |
целл.бум. |
разгонный вал |
Breitstreckwalze |
ConstLap |
674 |
10:29:47 |
rus-ita |
стр. |
встроенные панели |
pannelli incassati |
massimo67 |
675 |
10:27:50 |
eng-rus |
иммун. |
effector phases of immune response |
эффекторные этапы иммунного ответа |
Ying |
676 |
10:26:48 |
eng-rus |
|
sue for |
обратиться в суд с иском о (sue someone for something to file a lawsuit against someone in order to get something. I will sue you for damages if you do anything else to my car! She sued her employer for failure to provide a safe workplace. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
677 |
10:25:31 |
rus-spa |
эк. |
оперативные затраты |
gastos operacionales |
Guaraguao |
678 |
10:25:08 |
rus-ita |
стр. |
получение разрешение на производство работ по комплексному благоустройству территории |
pratica edilizia paesaggistica integrata (piano paesaggistico regionale (chiamato anche piano paesaggistico o piano paesistico), nel campo dell'urbanistica in Italia, è uno strumento urbanistico. Ситуационный план. схема планировочной организации земельного участка) |
massimo67 |
679 |
10:25:05 |
eng-rus |
мед. |
part-time job |
работа на условиях неполного рабочего времени |
amatsyuk |
680 |
10:24:17 |
rus-spa |
эк. |
расходы по эксплуатации |
gastos operacionales (оборудования и т. п.) |
Guaraguao |
681 |
10:23:38 |
eng-rus |
ИИ. |
artificial intelligence analytics services |
аналитические услуги искусственного интеллекта (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
682 |
10:21:17 |
rus-spa |
эк. |
операционная прибыль |
ingresos de operación |
Guaraguao |
683 |
10:19:20 |
eng-rus |
мат. |
norm penalty |
штраф по норме |
sas_proz |
684 |
10:19:11 |
rus-ger |
тех. |
вентиляционное отверстие |
Frischlufteinlass |
dolmetscherr |
685 |
10:18:11 |
rus-spa |
эк. |
дебетовое сальдо |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
686 |
10:17:59 |
rus-est |
мед. |
медикаментозная терапия |
ravimravi |
Andrey Truhachev |
687 |
10:17:46 |
rus-est |
мед. |
медикаментозная терапия |
farmakoteraapia |
Andrey Truhachev |
688 |
10:17:43 |
rus-spa |
фин. |
причитающаяся сумма, непогашенная сумма обязательств перед данным лицом либо данного лица перед другими лицами |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
689 |
10:17:40 |
eng-rus |
инт. |
website |
интернет-площадка (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
690 |
10:17:12 |
rus-est |
мед. |
фармакотерапия |
farmakoteraapia |
Andrey Truhachev |
691 |
10:16:36 |
rus-spa |
стат. |
дебетовое сальдо |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
692 |
10:16:12 |
rus-ita |
сист.без. |
анкерная линия страховочная |
linea vita |
massimo67 |
693 |
10:16:06 |
eng-rus |
сист.без. |
places of mass gathering |
места массового скопления людей |
tll |
694 |
10:15:58 |
rus-spa |
бизн. |
сумма к оплате |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
695 |
10:14:09 |
eng-rus |
иммун. |
binding isotherm |
изотерма связывания |
VladStrannik |
696 |
10:13:58 |
rus-ita |
стр. |
анкерная линия |
linea vita anticaduta |
massimo67 |
697 |
10:13:46 |
eng-rus |
социол. |
post-industrial society |
постиндустриализм (постиндустриальное общество; русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
698 |
10:12:00 |
eng-rus |
полит. |
party insider |
партийный аппаратчик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
699 |
10:11:54 |
eng-rus |
полит. |
party insider |
партийный функционер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:11:47 |
rus-est |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
medikamentoosne ravi |
Andrey Truhachev |
701 |
10:11:44 |
eng-rus |
спорт. |
BJJ |
БДД (бразильское джиу-джитсу; Brazilian jiu-jitsu) |
Lidka16 |
702 |
10:11:36 |
eng-rus |
иммун. |
fluorophore-labeled |
меченый флуорофором |
VladStrannik |
703 |
10:11:34 |
eng-rus |
полит. |
party operative |
партийный аппаратчик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
704 |
10:11:27 |
eng-rus |
полит. |
party operative |
партийный функционер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
705 |
10:11:26 |
rus-spa |
бизн. |
гарантия надлежащего использования авансового платежа |
garantía del buen uso del anticipo |
serdelaciudad |
706 |
10:11:10 |
rus-est |
мед. |
медикаментозная терапия |
medikamentoosne ravi |
Andrey Truhachev |
707 |
10:10:54 |
eng-rus |
полит. |
party hand |
партийных аппаратчик (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
708 |
10:09:47 |
rus-ita |
стр. |
леса строительные |
ponteggi |
massimo67 |
709 |
10:09:42 |
eng-rus |
ИИ. |
AI analytics services |
аналитические услуги искусственного интеллекта (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:09:27 |
eng-rus |
снабж. |
nomenclature procurement plan |
номенклатурный план поставок (Роснефть) |
e_mizinov |
711 |
10:08:39 |
rus |
сокр. снабж. |
НПП |
номенклатурный план поставок |
e_mizinov |
712 |
10:08:08 |
eng-rus |
бизн. |
analytics services |
аналитические услуги |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:04:32 |
eng-rus |
СМИ. |
range |
контингент (контекстный перевод) |
igisheva |
714 |
10:04:22 |
eng-rus |
эк. |
Environmental Management Framework |
Процедуры и механизмы обеспечения соблюдения мер экологической безопасности (термин Всемирного банка) |
Anna Sam |
715 |
10:03:38 |
rus-dut |
мед. |
медикаментозная терапия |
farmacologische therapie |
Andrey Truhachev |
716 |
10:02:47 |
rus-dut |
мед. |
медикаментозное лечение |
farmacologische therapie |
Andrey Truhachev |
717 |
10:01:28 |
rus-ger |
тех. |
угловое переборочное резьбовое соединение |
Winkelschottverschraubung |
Bukvoed |
718 |
10:01:01 |
rus-dut |
мед. |
медикаментозная терапия |
farmacotherapie |
Andrey Truhachev |
719 |
10:00:17 |
rus-ger |
тех. |
прямое переборочное резьбовое соединение |
gerade Schottverschraubung |
Bukvoed |
720 |
10:00:02 |
rus-dut |
мед. |
медикаментозное лечение |
farmacotherapie |
Andrey Truhachev |
721 |
9:59:56 |
rus-spa |
бизн. |
документация по контракту |
documento contractual |
serdelaciudad |
722 |
9:58:55 |
rus-ger |
тех. |
переборочное резьбовое соединение |
Schottverschraubung |
Bukvoed |
723 |
9:57:43 |
rus-ger |
юр. |
письменная претензия |
Anspruchschreiben |
jurist-vent |
724 |
9:57:17 |
rus-spa |
|
компетенция |
alcance de obligaciones |
serdelaciudad |
725 |
9:57:13 |
eng-rus |
прогр. |
top left hand |
верхний левый |
ssn |
726 |
9:56:41 |
eng-rus |
иммун. |
affinity capture |
аффинно-связанный |
VladStrannik |
727 |
9:56:29 |
rus-dut |
мед. |
медикамент |
geneesmiddel |
Andrey Truhachev |
728 |
9:54:37 |
eng-rus |
прогр. |
top left corner |
верхний левый угол |
ssn |
729 |
9:53:51 |
rus-dut |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
medicamenteuze therapie |
Andrey Truhachev |
730 |
9:53:34 |
rus-dut |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
behandeling met medicijnen |
Andrey Truhachev |
731 |
9:53:18 |
rus-dut |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
geneesmiddelentherapie |
Andrey Truhachev |
732 |
9:52:58 |
rus-ger |
|
Привлечение третьих лиц |
Hinzuziehung von Dritten (mit Bedeutung heranziehen, beiziehen, dazunehmen) |
LanaP |
733 |
9:52:52 |
rus-dut |
мед. |
медикаментозная терапия |
geneesmiddelentherapie |
Andrey Truhachev |
734 |
9:51:40 |
eng-rus |
соц.сети. |
top in the menu |
первое место в меню |
ssn |
735 |
9:49:57 |
rus-ita |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
terapia con farmaci |
Andrey Truhachev |
736 |
9:49:38 |
rus-ita |
мед. |
медикаментозное лечение |
farmacoterapia |
Andrey Truhachev |
737 |
9:49:37 |
rus-ita |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
farmacoterapia |
Andrey Truhachev |
738 |
9:49:36 |
eng-rus |
соц.сети. |
top image |
популярное изображение |
ssn |
739 |
9:49:17 |
rus-ita |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
terapia farmacologica |
Andrey Truhachev |
740 |
9:48:50 |
rus-ita |
мед. |
медикаментозная терапия |
farmacoterapia |
Andrey Truhachev |
741 |
9:46:33 |
rus-spa |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
tratamiento con medicamentos |
Andrey Truhachev |
742 |
9:46:03 |
rus-spa |
мед. |
медикаментозная терапия |
tratamiento con medicamentos |
Andrey Truhachev |
743 |
9:45:56 |
eng-rus |
|
yeast-derived |
полученный с помощью дрожжей |
CRINKUM-CRANKUM |
744 |
9:45:36 |
rus-spa |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
terapia de drogas |
Andrey Truhachev |
745 |
9:45:19 |
rus-spa |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
terapia con fármacos |
Andrey Truhachev |
746 |
9:45:02 |
rus-spa |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
terapia farmacológica |
Andrey Truhachev |
747 |
9:44:50 |
eng |
сокр. |
top color |
top colour |
ssn |
748 |
9:44:44 |
rus-spa |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
terapia con medicamentos |
Andrey Truhachev |
749 |
9:44:16 |
rus-spa |
мед. |
медикаментозная терапия |
terapia con medicamentos |
Andrey Truhachev |
750 |
9:42:19 |
rus-fre |
мед. |
медикаментозная терапия |
médication |
Andrey Truhachev |
751 |
9:42:12 |
eng-rus |
нефт.газ. |
operating guidelines |
инструкции по эксплуатации |
olga garkovik |
752 |
9:41:48 |
rus-ger |
тех. |
откидной бампер |
Schnwenkschieber (детская коляска) |
dolmetscherr |
753 |
9:41:37 |
eng-rus |
прогр. |
top border |
верхняя граница |
ssn |
754 |
9:41:01 |
rus-fre |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
traitement pharmaceutique |
Andrey Truhachev |
755 |
9:40:37 |
rus-fre |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
traitement médicamenteux |
Andrey Truhachev |
756 |
9:40:03 |
rus-fre |
мед. |
медикаментозная терапия |
traitement médicamenteux |
Andrey Truhachev |
757 |
9:39:29 |
eng-rus |
телеком. |
top antenna |
верхняя антенна |
ssn |
758 |
9:39:09 |
rus-fre |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
pharmacothérapie |
Andrey Truhachev |
759 |
9:38:30 |
rus-fre |
мед. |
медикаментозная терапия |
pharmacothérapie |
Andrey Truhachev |
760 |
9:38:14 |
eng-rus |
прогр. |
top analyst |
главный аналитик |
ssn |
761 |
9:36:39 |
eng-rus |
изм.пр. |
top alarm |
верхний аварийный сигнал |
ssn |
762 |
9:34:35 |
rus-ita |
офиц. |
справка о семейном положении |
stato libero (т.е. о том, что гражданин не состоит в браке и не имеет препятствий к его заключению) |
aelita1791 |
763 |
9:32:57 |
eng-rus |
|
VIS |
визовая информационная система (Visa Information System) |
curiousJane |
764 |
9:28:42 |
eng-rus |
тех. |
pin spanner wrench |
ключ для круглых шлицевых гаек |
Dude67 |
765 |
9:28:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
domestic agenda |
внутренняя проблематика |
Игорь Миг |
766 |
9:26:45 |
rus-ger |
тех. |
ключ аутентификации |
Identifikationskey |
dolmetscherr |
767 |
9:25:36 |
eng-rus |
мед. |
drug treatment |
лекарственное лечение |
Andrey Truhachev |
768 |
9:23:48 |
rus-ger |
мед. |
лекарственное лечение |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
769 |
9:23:18 |
rus-ger |
мед. |
лекарственная терапия |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
770 |
9:22:48 |
rus-ger |
мед. |
фармакотерапия |
medikamentöse Behandlung |
Andrey Truhachev |
771 |
9:22:12 |
rus-ger |
мед. |
лечение лекарственными средствами |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
772 |
9:20:21 |
rus-ger |
тех. |
фиксатор |
Feststellknopf |
dolmetscherr |
773 |
9:20:20 |
rus-ger |
мед. |
Европейское общество маммологов-онкологов |
EUSOMA European Society of Breast Cancer Specialists |
Allgo |
774 |
9:20:02 |
eng-rus |
нефт. |
is subject to the following conditions |
зависит от соблюдения следующих условий |
Islet |
775 |
9:19:52 |
eng-rus |
перен. |
entrée |
пропуск |
sever_korrespondent |
776 |
9:19:36 |
eng-rus |
мед. |
pharmacological therapy |
медикаментозное лечение |
Andrey Truhachev |
777 |
9:19:16 |
eng-rus |
мед. |
drug treatment |
медикаментозная терапия |
Andrey Truhachev |
778 |
9:18:45 |
rus-ger |
тех. |
подставка для ног |
Fußteil (детская коляска) |
dolmetscherr |
779 |
9:15:11 |
rus-ger |
тех. |
капюшон |
Verdeck (детской коляски) |
dolmetscherr |
780 |
9:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play into the hands of |
лить воду на мельницу |
Игорь Миг |
781 |
9:13:24 |
eng-rus |
лингв. |
corpus grammar |
корпусная грамматика (описание грамматики, опирающееся на данные корпуса того или иного естественного языка) |
Alex_Odeychuk |
782 |
9:12:37 |
eng-rus |
мед. |
give someone medication |
использовать медикаментозное лечение |
Andrey Truhachev |
783 |
9:12:18 |
eng-rus |
мед. |
give someone medication |
применять медикаментозное лечение |
Andrey Truhachev |
784 |
9:12:00 |
eng-rus |
мед. |
give someone medication |
лечить с помощью лекарств |
Andrey Truhachev |
785 |
9:11:40 |
eng-rus |
мед. |
give someone medication |
лечить с помощью медикаментов |
Andrey Truhachev |
786 |
9:10:00 |
rus-ger |
мед. |
с помощью медикаментов |
medikamentös |
Andrey Truhachev |
787 |
9:09:48 |
rus-ger |
юр. |
договор о предоставлении информационных услуг |
Auskunftsvertrag |
jurist-vent |
788 |
9:09:36 |
rus-ger |
мед. |
лечить с помощью медикаментов |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
789 |
9:09:21 |
eng |
сокр. |
COB |
Civilians on the Battlefield |
ZVI-73 |
790 |
9:08:38 |
rus-ger |
тех. |
люлька |
Wanne (для детской коляски) |
dolmetscherr |
791 |
9:08:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it plays into the hands of |
это на руку |
Игорь Миг |
792 |
9:08:29 |
eng-rus |
мед. |
give someone medication |
лечить медикаментозно |
Andrey Truhachev |
793 |
9:08:11 |
eng-rus |
мед. |
give someone medication |
лечить лекарствами |
Andrey Truhachev |
794 |
9:07:43 |
eng-ger |
мед. |
give sb. medication |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
795 |
9:07:39 |
eng-rus |
|
painted-on |
очень узкий (облегающее платье, джинсы и т.д., т.е. они такие узкие, что будто нарисованы на теле) |
sever_korrespondent |
796 |
9:05:55 |
rus-ger |
мед. |
лечить с помощью лекарств |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
797 |
9:03:53 |
eng-rus |
СМИ. |
facing |
перед ... стоят задачи (The power generation industry is facing more change, at a faster pace, than ever before.) |
ART Vancouver |
798 |
9:03:33 |
rus-ger |
мед. |
применять медикаментозное лечение |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
799 |
9:03:04 |
rus-ger |
мед. |
лечить лекарствами |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
800 |
9:01:08 |
rus-ger |
тех. |
люлька |
Aufsatz (для коляски) |
dolmetscherr |
801 |
8:59:48 |
rus-ger |
юр. |
поручение на оказание посреднических услуг |
Vermittlungsauftrag |
jurist-vent |
802 |
8:56:30 |
eng-rus |
рел. |
Pope |
священнослужитель |
Ольга Матвеева |
803 |
8:51:19 |
eng-rus |
тех. |
Access Control Management System |
система управления контролем доступа |
Dude67 |
804 |
8:51:05 |
eng-rus |
вульг. |
GILF |
эту бабушку я бы трахнул (Grandma I would like to fuck, по аналогии с MILF) |
Tanukion |
805 |
8:50:08 |
eng |
сокр. тех. |
ACMS |
Access Control Management System (система управления контролем доступа) |
Dude67 |
806 |
8:50:05 |
eng-rus |
|
laminar air flow |
однонаправленный поток воздуха |
OlegHalaziy |
807 |
8:41:22 |
eng-rus |
мед. |
medicamentally |
лекарствами (лечить) |
Andrey Truhachev |
808 |
8:40:17 |
eng-rus |
мед. |
with drugs |
с помощью лекарств |
Andrey Truhachev |
809 |
8:39:19 |
eng-rus |
мед. |
with drugs |
лекарствами |
Andrey Truhachev |
810 |
8:36:07 |
rus-ger |
мед. |
лекарствами |
medikamentös (лечить) |
Andrey Truhachev |
811 |
8:35:18 |
eng-rus |
иммун. |
parameters of immune response |
показатели иммунного ответа |
Ying |
812 |
8:27:42 |
eng-rus |
разг. |
charge |
обвинение (подозреваемого: I was cleared of all those charges) |
Val_Ships |
813 |
8:27:18 |
eng-rus |
|
cross over the road |
переходить дорогу |
Liliya Marsden |
814 |
8:23:48 |
eng-rus |
сист.без. |
charge |
охраняемое лицо |
Val_Ships |
815 |
8:22:22 |
eng |
сокр. |
SSU |
Secret Service of Ukraine |
Val_Ships |
816 |
8:18:27 |
rus |
сокр. ЕС. |
ЕИДПЧ |
Европейская инициатива в области демократии и прав человека |
igisheva |
817 |
8:18:13 |
eng-rus |
обув. |
stiletto heel |
тонкий высокий каблук (на женской туфле; a long, thin, high heel found on some boots and shoes for women) |
Val_Ships |
818 |
8:17:06 |
eng-rus |
ЕС. |
European Instrument for Democracy and Human Rights |
Европейская инициатива в области демократии и прав человека |
igisheva |
819 |
8:14:08 |
eng |
сокр. ЕС. |
EIDHR |
European Instrument for Democracy and Human Rights |
igisheva |
820 |
8:08:38 |
rus-ger |
тех. |
дуга для игрушек |
Spielbügel (для колясок) |
dolmetscherr |
821 |
7:57:07 |
rus-ger |
|
оторваться |
abgehen |
DrRats |
822 |
7:56:27 |
rus-ger |
разг. |
наркота |
Drogen |
Andrey Truhachev |
823 |
7:52:47 |
eng-ger |
разг. |
grass coll.,marijuana |
Cannabis |
Andrey Truhachev |
824 |
7:51:41 |
eng-rus |
мед. |
pellet-like stool |
овечий стул |
Saffron |
825 |
7:49:28 |
eng-rus |
разг. |
open Pandora's box |
создать массу проблем (They worry that any decision they make about testing will open a Pandora's box.) |
Val_Ships |
826 |
7:47:51 |
eng-rus |
разг. |
open Pandora's box |
вскрыть ящик Пандоры (где только одни проблемы; You should be cautious with people who are upset. You don't want to open Pandora's box.) |
Val_Ships |
827 |
7:39:46 |
eng-rus |
разг. |
open Pandora's box |
затронуть неприятную тему (When I asked Jane about her life, I didn't know I had opened Pandora's box.) |
Val_Ships |
828 |
7:35:56 |
rus-ger |
тех. |
первоклассные материалы |
Premium-Materialien |
dolmetscherr |
829 |
7:29:57 |
rus-ger |
тех. |
высококачественные материалы |
Premium-Materialien |
dolmetscherr |
830 |
7:28:01 |
eng-rus |
разг. |
Pandora's box |
возможный источник многих неприятностей (metaphor; a source of many troubles: it's like to open Pandora's box) |
Val_Ships |
831 |
7:01:59 |
eng-rus |
разг. |
of one's own volition |
по своему решению (She left the church of her own volition, not because she was excommunicated.) |
Val_Ships |
832 |
6:59:05 |
rus-ger |
тех. |
инновационная технология |
innovative Technik |
dolmetscherr |
833 |
6:57:04 |
rus |
сокр. мат. |
ЧМРУНС |
Численные методы решения уравнений Навье-Стокса (дисциплина в транскрипте, в Google не нашла расшифровку) |
Оранжевая |
834 |
6:51:14 |
eng-rus |
разг. |
on my own volition |
по своему усмотрению |
Val_Ships |
835 |
6:50:47 |
eng-rus |
разг. |
on my own volition |
по своему желанию (No one told me to leave. I left early on my own volition.) |
Val_Ships |
836 |
6:39:52 |
eng-rus |
стр. |
adjustable face pin wrench |
ключ вилочный со штифтами разводной |
Dude67 |
837 |
6:39:14 |
eng-rus |
стр. |
face pin wrench |
ключ вилочный со штифтами |
Dude67 |
838 |
6:22:46 |
eng-rus |
сл., молод. |
boppy |
музыка, под которую хорошо танцевать |
Kosarar |
839 |
6:11:56 |
eng-rus |
стр. |
bolt cropper |
болторез |
Dude67 |
840 |
6:05:07 |
eng-rus |
инстр. |
nut splitter |
гайколом |
Dude67 |
841 |
6:04:00 |
eng-rus |
|
come within an ace |
чуть было не сделать (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо) |
sever_korrespondent |
842 |
5:34:47 |
rus-spa |
мед. |
предсклероз |
presclerosis |
ines_zk |
843 |
5:23:10 |
rus-spa |
ПО. |
компьютерная система |
sistema informático |
ines_zk |
844 |
5:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
investigate |
разыскать (pf of разыскивать) |
Gruzovik |
845 |
5:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
look for |
разыскать (pf of разыскивать) |
Gruzovik |
846 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
investigation |
разыскивание |
Gruzovik |
847 |
5:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching for |
разыскивание |
Gruzovik |
848 |
5:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sought for |
разыскаться (pf of разыскиваться) |
Gruzovik |
849 |
5:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
inquiry |
разыскание |
Gruzovik |
850 |
5:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
finding |
разыскание |
Gruzovik |
851 |
5:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
enticing |
разымчивый |
Gruzovik |
852 |
5:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
intoxicating of alcoholic beverages |
разымчивый |
Gruzovik |
853 |
5:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
strong of alcoholic beverages |
разымчатый (= разымчивый) |
Gruzovik |
854 |
5:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
intoxicating of alcoholic beverages |
разымчатый (= разымчивый) |
Gruzovik |
855 |
5:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
frolicsome |
разымчатый |
Gruzovik |
856 |
5:02:46 |
rus-fre |
конн. |
чомбур |
longe d'attache |
Marussia |
857 |
5:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
build up |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
858 |
5:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
contend for |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
859 |
5:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
vie for |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
860 |
5:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unfolding |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
861 |
5:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
be developing |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
862 |
5:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take place |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
863 |
5:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
occur |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
864 |
5:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
rage |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
865 |
5:00:34 |
rus-fre |
конн. |
чумбур |
longe d'attache |
Marussia |
866 |
5:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
867 |
5:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
of natural phenomena increase |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
868 |
5:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
of natural phenomena rise |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
869 |
4:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up to one's part of an actor, a pianist, etc |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
870 |
4:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
gambol |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
871 |
4:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up to one's part of an actor, a pianist, etc |
разыгрываться (impf of разыграться) |
Gruzovik |
872 |
4:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispose of |
разыгрывать (by lottery, by drawing lots, etc)) |
Gruzovik |
873 |
4:54:30 |
rus-fre |
конн. |
мундштук |
mors Pelham |
Marussia |
874 |
4:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
occur |
разыгрываться (impf of разыграться) |
Gruzovik |
875 |
4:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
run high |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
876 |
4:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
play |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
877 |
4:52:33 |
rus-ita |
мед. |
ушко предсердия |
auricola |
ale2 |
878 |
4:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
pull someone's leg |
разыгрывать (impf of разыграть) |
Gruzovik |
879 |
4:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
pull someone's leg |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
880 |
4:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
play a practical joke on |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
881 |
4:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw lots for |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
882 |
4:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
raffle off |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
883 |
4:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
play |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
884 |
4:38:33 |
rus-spa |
ПО. |
запустить приложение |
iniciar aplicación |
ines_zk |
885 |
4:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking apart |
разъятие |
Gruzovik |
886 |
4:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clear up of the weather |
разъясняться (= разъясниваться) |
Gruzovik |
887 |
4:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become clear |
разъясняться (impf of разъясни́ться) |
Gruzovik |
888 |
4:14:04 |
rus-ger |
бухг. |
консолидированная отчётность |
konsolidierte Berichterstattung |
Лорина |
889 |
4:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
brighten up |
разъяснять (impf of разъясни́ть) |
Gruzovik |
890 |
4:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
elucidatory |
разъяснительный |
Gruzovik |
891 |
4:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
elucidator |
разъяснитель |
Gruzovik |
892 |
4:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clear up of the weather |
разъясниваться (impf of разъясниться) |
Gruzovik |
893 |
4:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become furious |
разъяряться (impf of разъяриться) |
Gruzovik |
894 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become furious |
разъяриться (pf of разъяряться) |
Gruzovik |
895 |
4:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
get furious |
разъяриться (pf of разъяряться) |
Gruzovik |
896 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
enrage |
разъярить (pf of разъярять) |
Gruzovik |
897 |
4:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
frenzied |
разъярённый |
Gruzovik |
898 |
4:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
furiousness |
разъярённость |
Gruzovik |
899 |
4:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a fit of rage |
разъярённо |
Gruzovik |
900 |
4:01:07 |
eng-rus |
торг. |
skeleton contract |
типовой договор |
алешаBG |
901 |
4:01:06 |
rus-ita |
науч.-ис. |
инженерный подход |
approccio ingegneristico |
Sergei Aprelikov |
902 |
3:48:28 |
rus |
сокр. страх. |
ЗСАО |
закрытое страховое акционерное общество |
Лорина |
903 |
3:44:36 |
rus-ger |
юр. |
СПАО |
offene Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
904 |
3:44:10 |
rus-ger |
юр. |
страховое публичное акционерное общество |
offene Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
905 |
3:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
capable of being taken apart |
разъёмный |
Gruzovik |
906 |
3:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
inebriating |
разъёмистый |
Gruzovik |
907 |
3:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
separating |
разъём |
Gruzovik |
908 |
3:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
connecting device |
разъём |
Gruzovik |
909 |
3:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slide apart |
разъезжаться (impf of разъехаться) |
Gruzovik |
910 |
3:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
depart |
разъезжаться (impf of разъехаться) |
Gruzovik |
911 |
3:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel about the country |
разъезжать по стране |
Gruzovik |
912 |
3:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequent balls |
разъезжать по балам |
Gruzovik |
913 |
3:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive about/around |
разъезжать |
Gruzovik |
914 |
3:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel |
разъезжать |
Gruzovik |
915 |
3:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
traveling |
разъезжание |
Gruzovik |
916 |
3:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling expenses |
разъездные (= разъездные деньги) |
Gruzovik |
917 |
3:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling expenses |
разъездные деньги |
Gruzovik |
918 |
3:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling agent |
разъездной агент |
Gruzovik |
919 |
3:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling |
разъездной |
Gruzovik |
920 |
3:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
railway siding |
разъездной путь |
Gruzovik |
921 |
3:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drive much |
разъездиться (pf of разъезживаться) |
Gruzovik |
922 |
3:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik дор. |
wear out the surface of a road |
разъездить (pf of разъезживать) |
Gruzovik |
923 |
3:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik дор. |
wear out the surface of a road |
разъезживать (impf of разъездить) |
Gruzovik |
924 |
3:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik дор. |
open a road, way |
разъездить (pf of разъезживать) |
Gruzovik |
925 |
3:07:23 |
eng-rus |
психол. |
nonelderly |
нестарый |
Vladi_S |
926 |
3:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
passing track |
разъезд |
Gruzovik |
927 |
3:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
mounted patrol |
разъезд |
Gruzovik |
928 |
3:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on the move |
быть в разъездах |
Gruzovik |
929 |
3:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
business trips |
служебные разъезды |
Gruzovik |
930 |
3:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
travels |
разъезды |
Gruzovik |
931 |
3:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjoin |
разъединять |
Gruzovik |
932 |
3:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one and only |
разъединый |
Gruzovik |
933 |
2:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
only |
разъединственный |
Gruzovik |
934 |
2:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
get disconnected |
разъединиться (pf of разъединяться) |
Gruzovik |
935 |
2:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
lose contact with |
разъединиться (pf of разъединяться) |
Gruzovik |
936 |
2:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
part |
разъединиться (pf of разъединяться) |
Gruzovik |
937 |
2:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
break |
разъединить (pf of разъединять) |
Gruzovik |
938 |
2:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjoin |
разъединить (pf of разъединять) |
Gruzovik |
939 |
2:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
disconnectedness |
разъединимость |
Gruzovik |
940 |
2:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjunction |
разъединённость |
Gruzovik |
941 |
2:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
alone |
разъединённо |
Gruzovik |
942 |
2:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
embayed |
бухтообразно разъеденный |
Gruzovik |
943 |
2:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat heartily |
разъедаться (impf of разъесться) |
Gruzovik |
944 |
2:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
grow fat from good living |
разъедаться (impf of разъесться) |
Gruzovik |
945 |
2:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fill out from good living |
разъесть (pf of разъедать) |
Gruzovik |
946 |
2:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
plump from good living |
разъесть (pf of разъедать) |
Gruzovik |
947 |
2:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
get fat from good living |
разъесть (pf of разъедать) |
Gruzovik |
948 |
2:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
plump |
разъедать (impf of разъесть) |
Gruzovik |
949 |
2:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
consume |
разъедать (impf of разъесть) |
Gruzovik |
950 |
2:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrosiveness |
разъедаемость |
Gruzovik |
951 |
2:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
blockhead |
разъебай |
Gruzovik |
952 |
2:38:13 |
rus-ger |
страх. |
ОСАО |
offene Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
953 |
2:31:25 |
rus-ger |
страх. |
САО |
Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
954 |
2:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
learning |
разучка |
Gruzovik |
955 |
2:27:12 |
rus-ger |
банк. |
экспортно-кредитное агентство |
Exportkreditagentur |
Лорина |
956 |
2:04:39 |
eng-rus |
ист. |
regalian right |
светская регалия (право короля на доходы от всех вакантных епископств королевства) |
numenes_furva |
957 |
1:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlearn |
разучиваться (impf of разучиться) |
Gruzovik |
958 |
1:54:59 |
rus-ger |
бизн. |
ТНГ |
transnationale Gruppe |
Лорина |
959 |
1:54:14 |
rus-ger |
бизн. |
транснациональная группа |
transnationale Gruppe |
Лорина |
960 |
1:53:54 |
rus |
сокр. бизн. |
ТНГ |
транснациональная группа |
Лорина |
961 |
1:49:14 |
eng-rus |
психол. |
Ageism |
эйджизм (дискриминация по возрасту; дискриминация человека на основании его возраста) |
Vladi_S |
962 |
1:46:42 |
eng-rus |
|
Life calculation |
расчёт долговечности |
MaRRi-01 |
963 |
1:33:52 |
rus-ger |
|
осуществляемый |
auszuübend |
Лорина |
964 |
1:33:21 |
rus-ger |
|
осуществляемый |
vorzunehmend |
Лорина |
965 |
1:29:24 |
rus-ger |
|
пережить кризис |
eine Krise erleben |
Лорина |
966 |
1:23:30 |
rus-ger |
страх. |
комплексное страхование банков |
Bankers Blanket Bond |
Лорина |
967 |
1:23:11 |
rus |
сокр. страх. |
ВВВ |
комплексное страхование банков |
Лорина |
968 |
1:22:38 |
rus-ger |
страх. |
ВВВ |
Bankers Blanket Bond |
Лорина |
969 |
1:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
study every detail of |
разучивать (impf of разучить) |
Gruzovik |
970 |
1:20:14 |
rus-ger |
эл. |
Элемент питания таблеточного типа |
|
vadim_shubin |
971 |
1:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn |
разучивать |
Gruzovik |
972 |
1:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
learning by heart |
разучивание |
Gruzovik |
973 |
1:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
boisterous |
разухабистый |
Gruzovik |
974 |
1:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rollicksomeness |
разухабистость |
Gruzovik |
975 |
1:16:47 |
rus-ger |
фин. |
оплаченный уставный капитал |
eingezahltes Grundkapital |
Лорина |
976 |
1:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be ironed |
разутюживаться (impf of разутюжиться) |
Gruzovik |
977 |
1:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
beat up |
разутюживать (impf of разутюжить) |
Gruzovik |
978 |
1:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
разутюживать (impf of разутюжить) |
Gruzovik |
979 |
1:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironed |
разутюженный |
Gruzovik |
980 |
1:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
look! |
разуй глаза! |
Gruzovik |
981 |
1:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
open your eyes! |
разуй глаза! |
Gruzovik |
982 |
1:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
comforting |
разутешный |
Gruzovik |
983 |
1:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
cheer up |
разутешить |
Gruzovik |
984 |
1:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
softening of a component or a part |
разупрочнение |
Gruzovik |
985 |
1:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
become loose |
разуплотниться (pf of разуплотняться) |
Gruzovik |
986 |
0:58:13 |
rus-spa |
фин. |
промежуточный платёж |
Hito |
serdelaciudad |
987 |
0:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
loosen |
разуплотнить (pf of разуплотнять) |
Gruzovik |
988 |
0:57:43 |
eng-rus |
фарм. |
cold kit |
"холодный" набор (Radiopharmaceutical cold kit is the API that do not contain radioactivity. Cold kits have been developed to produce quality radiopharmaceuticals at the site of use when mixed with the requisite amount of a radioisotope.) |
arturmoz |
989 |
0:54:26 |
eng-rus |
вулк. |
stratovolcano |
слоистый вулкан (wikipedia.org) |
xakepxakep |
990 |
0:54:15 |
rus-ger |
тех. |
мембранный предохранитель |
Berstscheibensicherung |
nrdmc |
991 |
0:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dwarf mistletoe |
разумовския (Razoumowskya, Arceuthobium) |
Gruzovik |
992 |
0:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
intelligent person |
разумный человек |
Gruzovik |
993 |
0:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensible girl |
разумная девушка |
Gruzovik |
994 |
0:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
rightminded |
разумный |
Gruzovik |
995 |
0:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rightmindedness |
разумность |
Gruzovik |
996 |
0:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
judiciously |
разумно |
Gruzovik |
997 |
0:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clever girl |
разумница |
Gruzovik |
998 |
0:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clever boy |
разумник |
Gruzovik |
999 |
0:43:42 |
eng |
сокр. |
ICO |
initial coin offering |
tina_tina |
1000 |
0:42:23 |
eng-rus |
цифр.вал. |
initial coin offering |
первичное предложение монет |
tina_tina |